"pick out" meaning in All languages combined

See pick out on Wiktionary

Verb [English]

Audio: En-au-pick out.ogg Forms: picks out [present, singular, third-person], picking out [participle, present], picked out [participle, past], picked out [past]
Etymology: From pick + out. Compare Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”), Dutch uitpikken (“to pick out”). Etymology templates: {{af|en|pick|out|nocat=1}} pick + out, {{cog|stq|uutpikke|t=to pick out}} Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”), {{cog|nl|uitpikken|t=to pick out}} Dutch uitpikken (“to pick out”) Head templates: {{en-verb|*}} pick out (third-person singular simple present picks out, present participle picking out, simple past and past participle picked out)
  1. (transitive) To remove by picking. Tags: transitive Related terms: handpick out, pick off, point out, single out Translations (to remove by picking): hīkaro (Maori), выковы́ривать (vykovýrivatʹ) [imperfective] (Russian), вы́ковырять (výkovyrjatʹ) [perfective] (Russian)
    Sense id: en-pick_out-en-verb-FZWJS8Yv Categories (other): Entries with translation boxes, Terms with Ancient Greek translations, Terms with French translations Disambiguation of Entries with translation boxes: 31 8 8 9 9 24 11 Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10 Disambiguation of Terms with French translations: 24 8 8 10 9 29 11 Disambiguation of 'to remove by picking': 92 1 1 1 1 3 2
  2. (transitive) To select. Tags: transitive Translations (to select): ἐκλέγω (eklégō) (Ancient Greek), auswählen (German), heraussuchen (German), dēligō (Latin)
    Sense id: en-pick_out-en-verb-giWq2MBz Categories (other): Terms with Ancient Greek translations Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10 Disambiguation of 'to select': 2 89 1 2 1 3 2
  3. (transitive, idiomatic) To distinguish; discern. Tags: idiomatic, transitive Translations (to distinguish): distinguer (French), faire la distinction (French), faire la différence (French), erkennen (German), unterscheiden (German), eroittaa (Ingrian), internoscō (Latin)
    Sense id: en-pick_out-en-verb-kl57EGAW Disambiguation of 'to distinguish': 1 2 88 2 2 1 3
  4. (transitive) To ornament or relieve with lines etc. of a different, usually lighter, colour. Tags: transitive
    Sense id: en-pick_out-en-verb-tTJsWbHQ Categories (other): Terms with Ancient Greek translations, Terms with French translations Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10 Disambiguation of Terms with French translations: 24 8 8 10 9 29 11
  5. (transitive, idiomatic) To detect using one's senses (sight, smell, hearing, touch, taste). Tags: idiomatic, transitive
    Sense id: en-pick_out-en-verb-i4xalwR1 Categories (other): Terms with Ancient Greek translations Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10
  6. (transitive, idiomatic, soccer) To send a long pass or cross to. Tags: idiomatic, transitive Categories (topical): Football (soccer)
    Sense id: en-pick_out-en-verb-vlLHFX6E Categories (other): English entries with incorrect language header, English phrasal verbs formed with "out", Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Ancient Greek translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Ingrian translations, Terms with Latin translations, Terms with Maori translations, Terms with Russian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 26 14 3 12 5 33 6 Disambiguation of English phrasal verbs formed with "out": 23 8 7 11 9 32 10 Disambiguation of Pages with 1 entry: 22 9 4 11 7 35 10 Disambiguation of Pages with entries: 28 6 5 7 7 39 8 Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10 Disambiguation of Terms with French translations: 24 8 8 10 9 29 11 Disambiguation of Terms with German translations: 23 9 6 10 10 31 11 Disambiguation of Terms with Ingrian translations: 22 7 7 9 9 35 11 Disambiguation of Terms with Latin translations: 22 7 7 9 9 36 11 Disambiguation of Terms with Maori translations: 21 9 6 12 11 31 10 Disambiguation of Terms with Russian translations: 25 7 7 8 8 35 10 Topics: ball-games, games, hobbies, lifestyle, soccer, sports
  7. (transitive) To play music slowly, such as when practicing. Tags: transitive
    Sense id: en-pick_out-en-verb-g608xy8Q Categories (other): Terms with Ancient Greek translations, Terms with French translations Disambiguation of Terms with Ancient Greek translations: 14 21 5 17 10 24 10 Disambiguation of Terms with French translations: 24 8 8 10 9 29 11

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pick",
        "3": "out",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "pick + out",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "stq",
        "2": "uutpikke",
        "t": "to pick out"
      },
      "expansion": "Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "uitpikken",
        "t": "to pick out"
      },
      "expansion": "Dutch uitpikken (“to pick out”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pick + out. Compare Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”), Dutch uitpikken (“to pick out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "picks out",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "picking out",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "picked out",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "picked out",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "pick out (third-person singular simple present picks out, present participle picking out, simple past and past participle picked out)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "31 8 8 9 9 24 11",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 8 8 10 9 29 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1515–1516, published 1568, John Skelton, Againſt venemous tongues enpoyſoned with ſclaunder and falſe detractions &c.",
          "roman": "The devil tere their tunges and pike out their ies!",
          "text": "But lering and lurking here and there like ſpies,"
        },
        {
          "ref": "1859, Charles Dickens, A Tale of Two Cities:",
          "text": "Madame Defarge herself picked out the pattern on her sleeve with her toothpick, and saw and heard something inaudible and invisible a long way off.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To remove by picking."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-FZWJS8Yv",
      "links": [
        [
          "remove",
          "remove"
        ],
        [
          "pick",
          "pick"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To remove by picking."
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "79 21 0 0 0 0 0",
          "word": "handpick out"
        },
        {
          "_dis1": "79 21 0 0 0 0 0",
          "word": "pick off"
        },
        {
          "_dis1": "79 21 0 0 0 0 0",
          "word": "point out"
        },
        {
          "_dis1": "79 21 0 0 0 0 0",
          "word": "single out"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "92 1 1 1 1 3 2",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "to remove by picking",
          "word": "hīkaro"
        },
        {
          "_dis1": "92 1 1 1 1 3 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "vykovýrivatʹ",
          "sense": "to remove by picking",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "выковы́ривать"
        },
        {
          "_dis1": "92 1 1 1 1 3 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "výkovyrjatʹ",
          "sense": "to remove by picking",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "вы́ковырять"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014 November 2, Daniel Taylor, “Sergio Agüero strike wins derby for Manchester City against 10-man United”, in guardian.co.uk:",
          "text": "Oliver had an erratic and often bewildering afternoon and, just to pick out one incident, the images of Joe Hart putting his forehead uncomfortably close to the official are certainly far from the norm.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Letticia, Body Worship, page 192:",
          "text": "Very often husbands would patronise my boutique and pick out something for the little lady and, in passing, pick out something for themselves.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To select."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-giWq2MBz",
      "links": [
        [
          "select",
          "select"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To select."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "2 89 1 2 1 3 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to select",
          "word": "auswählen"
        },
        {
          "_dis1": "2 89 1 2 1 3 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to select",
          "word": "heraussuchen"
        },
        {
          "_dis1": "2 89 1 2 1 3 2",
          "code": "grc",
          "lang": "Ancient Greek",
          "roman": "eklégō",
          "sense": "to select",
          "word": "ἐκλέγω"
        },
        {
          "_dis1": "2 89 1 2 1 3 2",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to select",
          "word": "dēligō"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988 April 30, “Bonaventure Island a birdwatcher's delight 50,000 gannets jostle and spar for a piece of the island”, in Toronto Star^(https://archive.today/20130630045651/http://pqasb.pqarchiver.com/thestar/access/473614941.html?dids=473614941:473614941&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Apr+30,+1988&author=Stephen+R.+Swinburne+Special+to+The+Star+(Christian+Science+Monitor)BONAVENTURE+ISLAND,+Gaspe,+Quebec&pub=Toronto+Star&desc=Bonaventure+Island+a+birdwatcher's+delight+50,000+gannets+jostle+and+spar+for+a+piece+of+the+island&pqatl=google), archived from the original on 2013-06-30:",
          "text": "The young birds cry out for food, and the parents returning from the sea manage to pick out their own amid a mass of lookalikes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To distinguish; discern."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-kl57EGAW",
      "links": [
        [
          "distinguish",
          "distinguish"
        ],
        [
          "discern",
          "discern"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic) To distinguish; discern."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "distinguer"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "faire la distinction"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "faire la différence"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "erkennen"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "unterscheiden"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "izh",
          "lang": "Ingrian",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "eroittaa"
        },
        {
          "_dis1": "1 2 88 2 2 1 3",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to distinguish",
          "word": "internoscō"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 8 8 10 9 29 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a dark green carriage body picked out with red",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1911, Chesterton, “The Sins of Prince Saradine”, in The Innocence of Father Brown:",
          "text": "Away on the farthest cape or headland of the long islet, on a strip of turf beyond the last rank of roses, the duellists had already crossed swords. Evening above them was a dome of virgin gold, and, distant as they were, every detail was picked out.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To ornament or relieve with lines etc. of a different, usually lighter, colour."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-tTJsWbHQ",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To ornament or relieve with lines etc. of a different, usually lighter, colour."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1925, F[rancis] Scott Fitzgerald, The Great Gatsby, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1953, →ISBN, →OCLC:",
          "text": "And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby's wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To detect using one's senses (sight, smell, hearing, touch, taste)."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-i4xalwR1",
      "links": [
        [
          "detect",
          "detect"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic) To detect using one's senses (sight, smell, hearing, touch, taste)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Football (soccer)",
          "orig": "en:Football (soccer)",
          "parents": [
            "Football",
            "Ball games",
            "Sports",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "26 14 3 12 5 33 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 8 7 11 9 32 10",
          "kind": "other",
          "name": "English phrasal verbs formed with \"out\"",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 9 4 11 7 35 10",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 6 5 7 7 39 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 8 8 10 9 29 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 9 6 10 10 31 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 7 7 9 9 35 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ingrian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 7 7 9 9 36 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 9 6 12 11 31 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Maori translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 7 7 8 8 35 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2006 December 26, “Bolton Wanderers vs Newcastle United”, in 4TheGame, archived from the original on 2008-04-14:",
          "text": "Ameobi skipped away down the left in the 39th minute and tried to pick out Shearer with a cross but his delivery was cut out by goalkeeper Jussi J...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To send a long pass or cross to."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-vlLHFX6E",
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ],
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "cross",
          "cross"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic, soccer) To send a long pass or cross to."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 21 5 17 10 24 10",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ancient Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 8 8 10 9 29 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To play music slowly, such as when practicing."
      ],
      "id": "en-pick_out-en-verb-g608xy8Q",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To play music slowly, such as when practicing."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-pick out.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-au-pick_out.ogg/En-au-pick_out.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-au-pick_out.ogg"
    }
  ],
  "word": "pick out"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English phrasal verbs",
    "English phrasal verbs formed with \"out\"",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Ancient Greek translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Ingrian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Maori translations",
    "Terms with Russian translations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pick",
        "3": "out",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "pick + out",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "stq",
        "2": "uutpikke",
        "t": "to pick out"
      },
      "expansion": "Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "uitpikken",
        "t": "to pick out"
      },
      "expansion": "Dutch uitpikken (“to pick out”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From pick + out. Compare Saterland Frisian uutpikke (“to pick out”), Dutch uitpikken (“to pick out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "picks out",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "picking out",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "picked out",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "picked out",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "pick out (third-person singular simple present picks out, present participle picking out, simple past and past participle picked out)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "handpick out"
    },
    {
      "word": "pick off"
    },
    {
      "word": "point out"
    },
    {
      "word": "single out"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1515–1516, published 1568, John Skelton, Againſt venemous tongues enpoyſoned with ſclaunder and falſe detractions &c.",
          "roman": "The devil tere their tunges and pike out their ies!",
          "text": "But lering and lurking here and there like ſpies,"
        },
        {
          "ref": "1859, Charles Dickens, A Tale of Two Cities:",
          "text": "Madame Defarge herself picked out the pattern on her sleeve with her toothpick, and saw and heard something inaudible and invisible a long way off.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To remove by picking."
      ],
      "links": [
        [
          "remove",
          "remove"
        ],
        [
          "pick",
          "pick"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To remove by picking."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2014 November 2, Daniel Taylor, “Sergio Agüero strike wins derby for Manchester City against 10-man United”, in guardian.co.uk:",
          "text": "Oliver had an erratic and often bewildering afternoon and, just to pick out one incident, the images of Joe Hart putting his forehead uncomfortably close to the official are certainly far from the norm.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Letticia, Body Worship, page 192:",
          "text": "Very often husbands would patronise my boutique and pick out something for the little lady and, in passing, pick out something for themselves.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To select."
      ],
      "links": [
        [
          "select",
          "select"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To select."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988 April 30, “Bonaventure Island a birdwatcher's delight 50,000 gannets jostle and spar for a piece of the island”, in Toronto Star^(https://archive.today/20130630045651/http://pqasb.pqarchiver.com/thestar/access/473614941.html?dids=473614941:473614941&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Apr+30,+1988&author=Stephen+R.+Swinburne+Special+to+The+Star+(Christian+Science+Monitor)BONAVENTURE+ISLAND,+Gaspe,+Quebec&pub=Toronto+Star&desc=Bonaventure+Island+a+birdwatcher's+delight+50,000+gannets+jostle+and+spar+for+a+piece+of+the+island&pqatl=google), archived from the original on 2013-06-30:",
          "text": "The young birds cry out for food, and the parents returning from the sea manage to pick out their own amid a mass of lookalikes.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To distinguish; discern."
      ],
      "links": [
        [
          "distinguish",
          "distinguish"
        ],
        [
          "discern",
          "discern"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic) To distinguish; discern."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a dark green carriage body picked out with red",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1911, Chesterton, “The Sins of Prince Saradine”, in The Innocence of Father Brown:",
          "text": "Away on the farthest cape or headland of the long islet, on a strip of turf beyond the last rank of roses, the duellists had already crossed swords. Evening above them was a dome of virgin gold, and, distant as they were, every detail was picked out.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To ornament or relieve with lines etc. of a different, usually lighter, colour."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To ornament or relieve with lines etc. of a different, usually lighter, colour."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1925, F[rancis] Scott Fitzgerald, The Great Gatsby, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, published 1953, →ISBN, →OCLC:",
          "text": "And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby's wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To detect using one's senses (sight, smell, hearing, touch, taste)."
      ],
      "links": [
        [
          "detect",
          "detect"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic) To detect using one's senses (sight, smell, hearing, touch, taste)."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "en:Football (soccer)"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2006 December 26, “Bolton Wanderers vs Newcastle United”, in 4TheGame, archived from the original on 2008-04-14:",
          "text": "Ameobi skipped away down the left in the 39th minute and tried to pick out Shearer with a cross but his delivery was cut out by goalkeeper Jussi J...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To send a long pass or cross to."
      ],
      "links": [
        [
          "soccer",
          "soccer"
        ],
        [
          "pass",
          "pass"
        ],
        [
          "cross",
          "cross"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, idiomatic, soccer) To send a long pass or cross to."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "ball-games",
        "games",
        "hobbies",
        "lifestyle",
        "soccer",
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To play music slowly, such as when practicing."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To play music slowly, such as when practicing."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-pick out.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/En-au-pick_out.ogg/En-au-pick_out.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/En-au-pick_out.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "to remove by picking",
      "word": "hīkaro"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "vykovýrivatʹ",
      "sense": "to remove by picking",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "выковы́ривать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výkovyrjatʹ",
      "sense": "to remove by picking",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́ковырять"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to select",
      "word": "auswählen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to select",
      "word": "heraussuchen"
    },
    {
      "code": "grc",
      "lang": "Ancient Greek",
      "roman": "eklégō",
      "sense": "to select",
      "word": "ἐκλέγω"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to select",
      "word": "dēligō"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "distinguer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "faire la distinction"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "faire la différence"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "erkennen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "unterscheiden"
    },
    {
      "code": "izh",
      "lang": "Ingrian",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "eroittaa"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to distinguish",
      "word": "internoscō"
    }
  ],
  "word": "pick out"
}

Download raw JSONL data for pick out meaning in All languages combined (8.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.