See pellucid on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pellucidly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pellucidness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per-", "4": "*lewk-", "id": "fare" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellūcidus", "nocap": "1" }, "expansion": "learned borrowing from Latin pellūcidus", "name": "lbor" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*lewk-", "t": "bright; to see; to shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "LL.", "2": "pellucidum", "t": "transparent substance" }, "expansion": "Late Latin pellucidum (“transparent substance”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "pellucide" }, "expansion": "Middle French pellucide", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "pellucide", "t": "pellucid" }, "expansion": "French pellucide (“pellucid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The adjective is a learned borrowing from Latin pellūcidus, perlucidus (“transparent, pellucid; very bright; very understandable”), from per- (prefix meaning ‘through; throughout; completely, thoroughly’) + lūcidus (“clear; full of light, bright, shining; (figuratively) easily understood, clear, lucid”) (from lūceō (“to shine; to become visible, show through; (figuratively) to be apparent, conspicuous, or evident”) (ultimately from Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)) + -idus (suffix meaning ‘tending to’ forming adjectives)).\nThe noun is derived from the adjective.\ncognates\n* Late Latin pellucidum (“transparent substance”)\n* Middle French pellucide (modern French pellucide (“pellucid”))", "forms": [ { "form": "more pellucid", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pellucid", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pellucid (comparative more pellucid, superlative most pellucid)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "pel‧luc‧id" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "elucidate" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "lucid" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "pellucidity" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "zona pellucida" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "opaque" } ], "categories": [ { "_dis": "34 21 4 2 12 28", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Of Our Complex Ideas of Substances”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 11, page 140:", "text": "Blood to the naked Eye appears all red; but by a good Microſcope, vvherein its leſſer parts appear, ſhevvs only ſome fevv Globules of Red, ſvvimming in a pellucid Liquor; and hovv theſe Globules vvould appear, if Glaſſes could be found, that yet could magnifie them 1000, or 10000 times more, is uncertain.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1728 (date written), Isaac Newton, “[The Third Book of Opticks.] [Qu[estion] 25. Are there not other original Properties of the Rays of Light, besides those already described?]”, in Opticks: Or, A Treatise of the Reflections, Refractions, Inflections and Colours of Light. […], 4th edition, London: […] William Innys […], published 1730, →OCLC, page 329:", "text": "This Cryſtal is a pellucid fiſſile Stone, clear as VVater or Cryſtal of the Rock, and vvithout Colour; enduring a red Heat vvithout loſing its tranſparency, and in a very ſtrong Heat calcining vvithout Fuſion.", "type": "quote" }, { "ref": "1838, [Letitia Elizabeth] Landon (indicated as editor), Duty and Inclination: […], volume III, London: Henry Colburn, […], →OCLC, pages 308–309:", "text": "As a stream, clear and bright, becomes foul with weeds, and stagnates by its distant meanderings from its pure and pellucid source,—so the active imagination, the capacious intellect of Douglas, those high and valuable endowments, had, by an undue use of them, been perverted.", "type": "quote" }, { "ref": "1857, Robert Michael Ballantyne, chapter XVI, in The Coral Island: A Tale of the Pacific Ocean, Boston, Mass.: Phillips, Sampson, and Company, published 1859, →OCLC, page 147:", "text": "The sea was shining like a sheet of glass, […] and the bright sea-weeds and the brilliant corals shone in the depths of that pellucid water, as we rowed over it, like rare and precious gems.", "type": "quote" }, { "ref": "1862, Christina Rossetti, “Goblin Market”, in Goblin Market and Other Poems, Cambridge, Cambridgeshire, London: Macmillan & Co., […], →OCLC, page 10:", "text": "You cannot think what figs / My teeth have met in, / What melons icy-cold / Piled on a dish of gold / Too huge for me to hold, / What peaches with a velvet nap, / Pellucid grapes without one seed: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, “‘The Outlying Pickets of the New World’”, in The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC, pages 119–120:", "text": "The thick vegetation met overhead, interlacing into a natural pergola, and through this tunnel of verdure in a golden twilight flowed the green, pellucid river, beautiful in itself, but marvelous from the strange tints thrown by the vivid light from above filtered and tempered in its fall.", "type": "quote" }, { "ref": "1926 November 27, Arthur Conan Doyle, “The Adventure of the Lion’s Mane”, in The Case-Book of Sherlock Holmes, London: John Murray, […], published June 1927 (May 1952 printing), →OCLC, page 254:", "text": "Most of the pool was quite shallow, but under the cliff where the beach was hollowed out it was four or five feet deep. It was to this part that a swimmer would naturally go, for it formed a beautiful pellucid green pool as clear as crystal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Allowing the passage of light; translucent or transparent." ], "id": "en-pellucid-en-adj-c36e7XCe", "links": [ [ "Allowing", "allow" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "light", "light#Noun" ], [ "translucent", "translucent" ], [ "transparent", "transparent" ] ], "synonyms": [ { "word": "clear" }, { "word": "limpid" }, { "word": "lucid" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "perspicuous" }, { "word": "transparent" } ], "tags": [ "literary" ], "translations": [ { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prozračen", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "прозрачен" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "doorschijnend" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "läpikuultava" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "pellūcidus" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "transparente" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "diáfano" }, { "_dis1": "53 22 2 2 21", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "cristalino" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "incomprehensible" } ], "categories": [ { "_dis": "34 21 4 2 12 28", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1994 November 13, Fritz Lanham, The Houston Chronicle, Houston, Tex.: Houston Chronicle Pub. Co., →ISSN, →OCLC:", "text": "Written in spare, pellucid prose, the book reads like a close-to-the-bone memoir.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Judith Butler, “Preface (1999)”, in Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, New York, N.Y., Abingdon, Oxon., published 2015, →ISBN, page xxvi:", "text": "[Y]ou never receive me apart from the grammar that establishes my availability to you. If I treat that grammar as pellucid, then I fail to call attention precisely to that sphere of language that establishes and disestablishes intelligibility, and that would be precisely to thwart my own project as I have described it to you here.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Easily understood; clear." ], "id": "en-pellucid-en-adj-pKs2Ywvx", "links": [ [ "Easily", "easily" ], [ "understood", "understand" ], [ "clear", "clear#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Easily understood; clear." ], "synonyms": [ { "word": "crystal clear" }, { "word": "lucid" }, { "word": "perspicuous" }, { "word": "translucent" }, { "word": "comprehensible" } ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1979 October 22, T. E. Kalem, “Theater: Monopod”, in Henry R[obinson] Luce, editor, Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-09-12:", "text": "Opera star [Giorgio] Tozzi sings with the richness of burnished bronze and [Sharon] Daniels complements him with her pellucid soprano.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of music or some other sound: not discordant or harsh; clear and pure-sounding." ], "id": "en-pellucid-en-adj-o1RKXTJO", "links": [ [ "music", "music" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "discordant", "discordant" ], [ "harsh", "harsh#Adjective" ], [ "pure", "pure#Adjective" ], [ "sounding", "sounding#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Of music or some other sound: not discordant or harsh; clear and pure-sounding." ], "tags": [ "figuratively", "literary" ], "translations": [ { "_dis1": "1 2 85 8 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of music or some other sound: not discordant or harsh", "word": "puhdassointinen" } ] }, { "glosses": [ "Of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly; not confused; clear, sharp." ], "id": "en-pellucid-en-adj-Wjz5OUt8", "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "mind", "mind#Noun" ], [ "think", "think#Verb" ], [ "understand", "understand" ], [ "clearly", "clearly" ], [ "confused", "confused#Adjective" ], [ "sharp", "sharp#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly; not confused; clear, sharp." ], "tags": [ "figuratively", "literary" ], "translations": [ { "_dis1": "1 3 1 93 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly", "word": "selkeästi ajatteleva" } ] }, { "antonyms": [ { "word": "subtle" } ], "categories": [ { "_dis": "19 3 6 3 52 16", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 9 9 5 51 13", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -id", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 5 3 56 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 4 5 2 53 17", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 3 2 1 63 15", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 7 7 6 51 13", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 8 7 4 55 13", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 8 7 6 54 11", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 6 7 3 58 13", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 5 5 3 61 12", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 21 4 2 12 28", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Easily recognized or seen through; apparent, obvious." ], "id": "en-pellucid-en-adj-qtjv6pRW", "links": [ [ "recognize", "recognize" ], [ "seen through", "see through" ], [ "apparent", "apparent" ], [ "obvious", "obvious" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic) Easily recognized or seen through; apparent, obvious." ], "synonyms": [ { "word": "obvious" } ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɪˈl(j)uːsɪd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pɛ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pellucid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈlusɪd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "_dis1": "11 37 4 6 42", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razbiraem", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "разбираем" }, { "_dis1": "11 37 4 6 42", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "helppotajuinen" }, { "_dis1": "11 37 4 6 42", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "diáfano" } ], "word": "pellucid" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per-", "4": "*lewk-", "id": "fare" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellūcidus", "nocap": "1" }, "expansion": "learned borrowing from Latin pellūcidus", "name": "lbor" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*lewk-", "t": "bright; to see; to shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "LL.", "2": "pellucidum", "t": "transparent substance" }, "expansion": "Late Latin pellucidum (“transparent substance”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "pellucide" }, "expansion": "Middle French pellucide", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "pellucide", "t": "pellucid" }, "expansion": "French pellucide (“pellucid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The adjective is a learned borrowing from Latin pellūcidus, perlucidus (“transparent, pellucid; very bright; very understandable”), from per- (prefix meaning ‘through; throughout; completely, thoroughly’) + lūcidus (“clear; full of light, bright, shining; (figuratively) easily understood, clear, lucid”) (from lūceō (“to shine; to become visible, show through; (figuratively) to be apparent, conspicuous, or evident”) (ultimately from Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)) + -idus (suffix meaning ‘tending to’ forming adjectives)).\nThe noun is derived from the adjective.\ncognates\n* Late Latin pellucidum (“transparent substance”)\n* Middle French pellucide (modern French pellucide (“pellucid”))", "forms": [ { "form": "pellucids", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pellucid (plural pellucids)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "pel‧luc‧id" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "34 21 4 2 12 28", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Light", "orig": "en:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1729, [Johann Jacob Hainlin], “Of the Vision of Pellucidity or Shining through”, in Venterus Mandey, transl., Synopsis Mathematica Universalis: Or, A Brief System of Mathematics, […], [3rd] edition, London: […] A. Ward, […], →OCLC, paragraph 1, page 686:", "text": "A Pellucid is not ſeen, but percieved^([sic]) by the privation of Colour. So vve ſee not Air in Air, VVater in VVater, Glaſs in Glaſs, and every Pellucid in an equal Pellucid; and becauſe vve knovv they are not coloured, vve count them to be diaphanous, viz. that may be ſeen, or ſhone thorough.", "type": "quote" }, { "ref": "[1735?], Herman Boerhaave, “Being a Delineation of the Theory. [Of Stones.]”, in [anonymous], transl., Elements of Chemistry. Being the Annual Lectures of Hermann Boerhaave, M.D. […], volume I, London: […] J. Clarke […], and S. Austen […]; and sold by J. Roberts […], →OCLC, page 33:", "text": "The true Aſtroites, vvhich in the ſun-ſhine throvvs out a briſk light radiating from one certain point, belongs to the claſs of Pellucids.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something which allows the passage of light; a translucent or transparent object." ], "id": "en-pellucid-en-noun-RsvwmgiM", "links": [ [ "allow", "allow" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "light", "light#Noun" ], [ "translucent", "translucent" ], [ "transparent", "transparent" ], [ "object", "object#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Something which allows the passage of light; a translucent or transparent object." ], "tags": [ "obsolete", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɪˈl(j)uːsɪd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pɛ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pellucid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈlusɪd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "pellucid" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English learned borrowings from Latin", "English lemmas", "English literary terms", "English nouns", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *lewk-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (fare)", "English terms suffixed with -id", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Spanish translations", "en:Light" ], "derived": [ { "word": "pellucidly" }, { "word": "pellucidness" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per-", "4": "*lewk-", "id": "fare" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellūcidus", "nocap": "1" }, "expansion": "learned borrowing from Latin pellūcidus", "name": "lbor" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*lewk-", "t": "bright; to see; to shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "LL.", "2": "pellucidum", "t": "transparent substance" }, "expansion": "Late Latin pellucidum (“transparent substance”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "pellucide" }, "expansion": "Middle French pellucide", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "pellucide", "t": "pellucid" }, "expansion": "French pellucide (“pellucid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The adjective is a learned borrowing from Latin pellūcidus, perlucidus (“transparent, pellucid; very bright; very understandable”), from per- (prefix meaning ‘through; throughout; completely, thoroughly’) + lūcidus (“clear; full of light, bright, shining; (figuratively) easily understood, clear, lucid”) (from lūceō (“to shine; to become visible, show through; (figuratively) to be apparent, conspicuous, or evident”) (ultimately from Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)) + -idus (suffix meaning ‘tending to’ forming adjectives)).\nThe noun is derived from the adjective.\ncognates\n* Late Latin pellucidum (“transparent substance”)\n* Middle French pellucide (modern French pellucide (“pellucid”))", "forms": [ { "form": "more pellucid", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most pellucid", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pellucid (comparative more pellucid, superlative most pellucid)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "pel‧luc‧id" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "elucidate" }, { "word": "lucid" }, { "word": "pellucidity" }, { "word": "zona pellucida" } ], "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "opaque" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Of Our Complex Ideas of Substances”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 11, page 140:", "text": "Blood to the naked Eye appears all red; but by a good Microſcope, vvherein its leſſer parts appear, ſhevvs only ſome fevv Globules of Red, ſvvimming in a pellucid Liquor; and hovv theſe Globules vvould appear, if Glaſſes could be found, that yet could magnifie them 1000, or 10000 times more, is uncertain.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1728 (date written), Isaac Newton, “[The Third Book of Opticks.] [Qu[estion] 25. Are there not other original Properties of the Rays of Light, besides those already described?]”, in Opticks: Or, A Treatise of the Reflections, Refractions, Inflections and Colours of Light. […], 4th edition, London: […] William Innys […], published 1730, →OCLC, page 329:", "text": "This Cryſtal is a pellucid fiſſile Stone, clear as VVater or Cryſtal of the Rock, and vvithout Colour; enduring a red Heat vvithout loſing its tranſparency, and in a very ſtrong Heat calcining vvithout Fuſion.", "type": "quote" }, { "ref": "1838, [Letitia Elizabeth] Landon (indicated as editor), Duty and Inclination: […], volume III, London: Henry Colburn, […], →OCLC, pages 308–309:", "text": "As a stream, clear and bright, becomes foul with weeds, and stagnates by its distant meanderings from its pure and pellucid source,—so the active imagination, the capacious intellect of Douglas, those high and valuable endowments, had, by an undue use of them, been perverted.", "type": "quote" }, { "ref": "1857, Robert Michael Ballantyne, chapter XVI, in The Coral Island: A Tale of the Pacific Ocean, Boston, Mass.: Phillips, Sampson, and Company, published 1859, →OCLC, page 147:", "text": "The sea was shining like a sheet of glass, […] and the bright sea-weeds and the brilliant corals shone in the depths of that pellucid water, as we rowed over it, like rare and precious gems.", "type": "quote" }, { "ref": "1862, Christina Rossetti, “Goblin Market”, in Goblin Market and Other Poems, Cambridge, Cambridgeshire, London: Macmillan & Co., […], →OCLC, page 10:", "text": "You cannot think what figs / My teeth have met in, / What melons icy-cold / Piled on a dish of gold / Too huge for me to hold, / What peaches with a velvet nap, / Pellucid grapes without one seed: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1912, Arthur Conan Doyle, “‘The Outlying Pickets of the New World’”, in The Lost World […], London; New York, N.Y.: Hodder and Stoughton, →OCLC, pages 119–120:", "text": "The thick vegetation met overhead, interlacing into a natural pergola, and through this tunnel of verdure in a golden twilight flowed the green, pellucid river, beautiful in itself, but marvelous from the strange tints thrown by the vivid light from above filtered and tempered in its fall.", "type": "quote" }, { "ref": "1926 November 27, Arthur Conan Doyle, “The Adventure of the Lion’s Mane”, in The Case-Book of Sherlock Holmes, London: John Murray, […], published June 1927 (May 1952 printing), →OCLC, page 254:", "text": "Most of the pool was quite shallow, but under the cliff where the beach was hollowed out it was four or five feet deep. It was to this part that a swimmer would naturally go, for it formed a beautiful pellucid green pool as clear as crystal.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Allowing the passage of light; translucent or transparent." ], "links": [ [ "Allowing", "allow" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "light", "light#Noun" ], [ "translucent", "translucent" ], [ "transparent", "transparent" ] ], "synonyms": [ { "word": "clear" }, { "word": "limpid" }, { "word": "lucid" }, { "tags": [ "rare" ], "word": "perspicuous" }, { "word": "transparent" } ], "tags": [ "literary" ] }, { "antonyms": [ { "word": "incomprehensible" } ], "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1994 November 13, Fritz Lanham, The Houston Chronicle, Houston, Tex.: Houston Chronicle Pub. Co., →ISSN, →OCLC:", "text": "Written in spare, pellucid prose, the book reads like a close-to-the-bone memoir.", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Judith Butler, “Preface (1999)”, in Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, New York, N.Y., Abingdon, Oxon., published 2015, →ISBN, page xxvi:", "text": "[Y]ou never receive me apart from the grammar that establishes my availability to you. If I treat that grammar as pellucid, then I fail to call attention precisely to that sphere of language that establishes and disestablishes intelligibility, and that would be precisely to thwart my own project as I have described it to you here.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Easily understood; clear." ], "links": [ [ "Easily", "easily" ], [ "understood", "understand" ], [ "clear", "clear#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Easily understood; clear." ], "synonyms": [ { "word": "crystal clear" }, { "word": "lucid" }, { "word": "perspicuous" }, { "word": "translucent" }, { "word": "comprehensible" } ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1979 October 22, T. E. Kalem, “Theater: Monopod”, in Henry R[obinson] Luce, editor, Time, New York, N.Y.: Time Inc., →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-09-12:", "text": "Opera star [Giorgio] Tozzi sings with the richness of burnished bronze and [Sharon] Daniels complements him with her pellucid soprano.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of music or some other sound: not discordant or harsh; clear and pure-sounding." ], "links": [ [ "music", "music" ], [ "sound", "sound#Noun" ], [ "discordant", "discordant" ], [ "harsh", "harsh#Adjective" ], [ "pure", "pure#Adjective" ], [ "sounding", "sounding#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Of music or some other sound: not discordant or harsh; clear and pure-sounding." ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "glosses": [ "Of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly; not confused; clear, sharp." ], "links": [ [ "person", "person#Noun" ], [ "mind", "mind#Noun" ], [ "think", "think#Verb" ], [ "understand", "understand" ], [ "clearly", "clearly" ], [ "confused", "confused#Adjective" ], [ "sharp", "sharp#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "Of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly; not confused; clear, sharp." ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "antonyms": [ { "word": "subtle" } ], "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "Easily recognized or seen through; apparent, obvious." ], "links": [ [ "recognize", "recognize" ], [ "seen through", "see through" ], [ "apparent", "apparent" ], [ "obvious", "obvious" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively)", "(archaic) Easily recognized or seen through; apparent, obvious." ], "synonyms": [ { "word": "obvious" } ], "tags": [ "archaic", "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɪˈl(j)uːsɪd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pɛ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pellucid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈlusɪd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prozračen", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "прозрачен" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "doorschijnend" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "läpikuultava" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "pellūcidus" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "transparente" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "diáfano" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "allowing the passage of light — see also translucent, transparent", "word": "cristalino" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razbiraem", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "разбираем" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "helppotajuinen" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "easily understood — see also clear", "word": "diáfano" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of music or some other sound: not discordant or harsh", "word": "puhdassointinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of a person, their mind, etc.: able to think and understand clearly", "word": "selkeästi ajatteleva" } ], "word": "pellucid" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English learned borrowings from Latin", "English lemmas", "English literary terms", "English nouns", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *lewk-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (fare)", "English terms suffixed with -id", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Spanish translations", "en:Light" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*per-", "4": "*lewk-", "id": "fare" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pellūcidus", "nocap": "1" }, "expansion": "learned borrowing from Latin pellūcidus", "name": "lbor" }, { "args": { "1": "prefix" }, "expansion": "prefix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*lewk-", "t": "bright; to see; to shine" }, "expansion": "Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "LL.", "2": "pellucidum", "t": "transparent substance" }, "expansion": "Late Latin pellucidum (“transparent substance”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "frm", "2": "pellucide" }, "expansion": "Middle French pellucide", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "pellucide", "t": "pellucid" }, "expansion": "French pellucide (“pellucid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The adjective is a learned borrowing from Latin pellūcidus, perlucidus (“transparent, pellucid; very bright; very understandable”), from per- (prefix meaning ‘through; throughout; completely, thoroughly’) + lūcidus (“clear; full of light, bright, shining; (figuratively) easily understood, clear, lucid”) (from lūceō (“to shine; to become visible, show through; (figuratively) to be apparent, conspicuous, or evident”) (ultimately from Proto-Indo-European *lewk- (“bright; to see; to shine”)) + -idus (suffix meaning ‘tending to’ forming adjectives)).\nThe noun is derived from the adjective.\ncognates\n* Late Latin pellucidum (“transparent substance”)\n* Middle French pellucide (modern French pellucide (“pellucid”))", "forms": [ { "form": "pellucids", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pellucid (plural pellucids)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "pel‧luc‧id" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1729, [Johann Jacob Hainlin], “Of the Vision of Pellucidity or Shining through”, in Venterus Mandey, transl., Synopsis Mathematica Universalis: Or, A Brief System of Mathematics, […], [3rd] edition, London: […] A. Ward, […], →OCLC, paragraph 1, page 686:", "text": "A Pellucid is not ſeen, but percieved^([sic]) by the privation of Colour. So vve ſee not Air in Air, VVater in VVater, Glaſs in Glaſs, and every Pellucid in an equal Pellucid; and becauſe vve knovv they are not coloured, vve count them to be diaphanous, viz. that may be ſeen, or ſhone thorough.", "type": "quote" }, { "ref": "[1735?], Herman Boerhaave, “Being a Delineation of the Theory. [Of Stones.]”, in [anonymous], transl., Elements of Chemistry. Being the Annual Lectures of Hermann Boerhaave, M.D. […], volume I, London: […] J. Clarke […], and S. Austen […]; and sold by J. Roberts […], →OCLC, page 33:", "text": "The true Aſtroites, vvhich in the ſun-ſhine throvvs out a briſk light radiating from one certain point, belongs to the claſs of Pellucids.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something which allows the passage of light; a translucent or transparent object." ], "links": [ [ "allow", "allow" ], [ "passage", "passage#Noun" ], [ "light", "light#Noun" ], [ "translucent", "translucent" ], [ "transparent", "transparent" ], [ "object", "object#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, rare) Something which allows the passage of light; a translucent or transparent object." ], "tags": [ "obsolete", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɪˈl(j)uːsɪd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pɛ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pellucid.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pellucid.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈlusɪd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "pellucid" }
Download raw JSONL data for pellucid meaning in All languages combined (17.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.