"paint the town red" meaning in All languages combined

See paint the town red on Wiktionary

Verb [English]

Forms: paints the town red [present, singular, third-person], painting the town red [participle, present], painted the town red [participle, past], painted the town red [past]
Etymology: US slang. Earliest known use 1884. Various theories include the red from bonfires, the heat from over-stoked paddle-wheel boilers, and town demarcation lines in the Wild West. A British claim attributing it to the actions of the Third Marquess of Waterford predates the first known use by decades. Head templates: {{en-verb|*}} paint the town red (third-person singular simple present paints the town red, present participle painting the town red, simple past and past participle painted the town red)
  1. (idiomatic) To party or celebrate in a rowdy, wild manner, especially in a public place. Tags: idiomatic Synonyms: paint the town Related terms: on the town Translations (party in a rowdy, wild manner): 狂欢作乐 (kuánghuān zuò yuè) (Chinese Mandarin), male byen rød (Danish), de bloemetjes buiten zetten (Dutch), juhlia railakkaasti (Finnish), die Sau rauslassen (German), kirúg a hámból (Hungarian), csap egy görbe estét (Hungarian), folleggiare (Italian), spassarsela (Italian), pazziare (Italian), matteggiare (Italian), darsi alla pazza gioia (Italian), male byen rød (Norwegian Bokmål), balangować [imperfective] (Polish), зада́ть жа́ру (zadátʹ žáru) (Russian), correrse una juerga (Spanish), ir de parranda (Spanish)
    Sense id: en-paint_the_town_red-en-verb-GjzUZ0Wi Categories (other): English entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for paint the town red meaning in All languages combined (5.0kB)

{
  "etymology_text": "US slang. Earliest known use 1884. Various theories include the red from bonfires, the heat from over-stoked paddle-wheel boilers, and town demarcation lines in the Wild West. A British claim attributing it to the actions of the Third Marquess of Waterford predates the first known use by decades.",
  "forms": [
    {
      "form": "paints the town red",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "painting the town red",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "painted the town red",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "painted the town red",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "paint the town red (third-person singular simple present paints the town red, present participle painting the town red, simple past and past participle painted the town red)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It was the end of term and students decided to celebrate by painting the town red.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1887 March, Oscar Wilde, The American Invasion",
          "text": "With regard to Mrs. Brown-Potter, as acting is no longer considered absolutely essential for success on the English stage, there is really no reason why the pretty bright-eyed lady who charmed us all last June by her merry laugh and her nonchalant ways, should not—to borrow an expression from her native language—make a big boom and paint the town red.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1894, Bret Harte, “The Heir of the McHulishes”, in A Protegee of Jack Hamlin's and Other Stories",
          "text": "After that dinner at MacFen's he was done for—went wild. Danced a sword-dance, or a strathspey, or some other blamed thing, on the table, and yelled louder than the pipes. So they all did. Jack, I've painted the town red once myself.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1919, William MacLeod Raine, chapter 8, in A Man Four-Square",
          "text": "Half a dozen cowboys cantered up the main street of Los Portales in a cloud of dust. One of them, older than the rest, let out the wild yell. […] A second flung into the blue sky three rapid revolver shots. Plainly they were advertising the fact that they had come to paint the town red and did not care who knew it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023, “Paint The Town Red”, in Scarlet, performed by Doja Cat",
          "text": "Bitch, I said what I said / I'd rather be famous instead / I let all that get to my head / I don't care, I paint the town red",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To party or celebrate in a rowdy, wild manner, especially in a public place."
      ],
      "id": "en-paint_the_town_red-en-verb-GjzUZ0Wi",
      "links": [
        [
          "party",
          "party"
        ],
        [
          "celebrate",
          "celebrate"
        ],
        [
          "rowdy",
          "rowdy"
        ],
        [
          "wild",
          "wild"
        ],
        [
          "public",
          "public"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To party or celebrate in a rowdy, wild manner, especially in a public place."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "on the town"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "paint the town"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "kuánghuān zuò yuè",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "狂欢作乐"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "male byen rød"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "de bloemetjes buiten zetten"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "juhlia railakkaasti"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "die Sau rauslassen"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "kirúg a hámból"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "csap egy görbe estét"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "folleggiare"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "spassarsela"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "pazziare"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "matteggiare"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "darsi alla pazza gioia"
        },
        {
          "code": "nb",
          "lang": "Norwegian Bokmål",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "male byen rød"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "balangować"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zadátʹ žáru",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "зада́ть жа́ру"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "correrse una juerga"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "party in a rowdy, wild manner",
          "word": "ir de parranda"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "paint the town red"
}
{
  "etymology_text": "US slang. Earliest known use 1884. Various theories include the red from bonfires, the heat from over-stoked paddle-wheel boilers, and town demarcation lines in the Wild West. A British claim attributing it to the actions of the Third Marquess of Waterford predates the first known use by decades.",
  "forms": [
    {
      "form": "paints the town red",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "painting the town red",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "painted the town red",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "painted the town red",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "paint the town red (third-person singular simple present paints the town red, present participle painting the town red, simple past and past participle painted the town red)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "on the town"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It was the end of term and students decided to celebrate by painting the town red.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1887 March, Oscar Wilde, The American Invasion",
          "text": "With regard to Mrs. Brown-Potter, as acting is no longer considered absolutely essential for success on the English stage, there is really no reason why the pretty bright-eyed lady who charmed us all last June by her merry laugh and her nonchalant ways, should not—to borrow an expression from her native language—make a big boom and paint the town red.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1894, Bret Harte, “The Heir of the McHulishes”, in A Protegee of Jack Hamlin's and Other Stories",
          "text": "After that dinner at MacFen's he was done for—went wild. Danced a sword-dance, or a strathspey, or some other blamed thing, on the table, and yelled louder than the pipes. So they all did. Jack, I've painted the town red once myself.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1919, William MacLeod Raine, chapter 8, in A Man Four-Square",
          "text": "Half a dozen cowboys cantered up the main street of Los Portales in a cloud of dust. One of them, older than the rest, let out the wild yell. […] A second flung into the blue sky three rapid revolver shots. Plainly they were advertising the fact that they had come to paint the town red and did not care who knew it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2023, “Paint The Town Red”, in Scarlet, performed by Doja Cat",
          "text": "Bitch, I said what I said / I'd rather be famous instead / I let all that get to my head / I don't care, I paint the town red",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To party or celebrate in a rowdy, wild manner, especially in a public place."
      ],
      "links": [
        [
          "party",
          "party"
        ],
        [
          "celebrate",
          "celebrate"
        ],
        [
          "rowdy",
          "rowdy"
        ],
        [
          "wild",
          "wild"
        ],
        [
          "public",
          "public"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To party or celebrate in a rowdy, wild manner, especially in a public place."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "paint the town"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "kuánghuān zuò yuè",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "狂欢作乐"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "male byen rød"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "de bloemetjes buiten zetten"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "juhlia railakkaasti"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "die Sau rauslassen"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "kirúg a hámból"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "csap egy görbe estét"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "folleggiare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "spassarsela"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "pazziare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "matteggiare"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "darsi alla pazza gioia"
    },
    {
      "code": "nb",
      "lang": "Norwegian Bokmål",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "male byen rød"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "balangować"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zadátʹ žáru",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "зада́ть жа́ру"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "correrse una juerga"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "party in a rowdy, wild manner",
      "word": "ir de parranda"
    }
  ],
  "word": "paint the town red"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.