"nosthru" meaning in All languages combined

See nosthru on Wiktionary

Determiner [Sassarese]

IPA: /ˈnoɬtru/ Forms: nosthra [feminine, singular], nosthri [plural]
Etymology: From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros. Etymology templates: {{inh|sdc|la|nostrum}} Latin nostrum, {{m|la|noster}} noster, {{inh|sdc|itc-pro|*nosteros}} Proto-Italic *nosteros, {{der|sdc|ine-pro|-}} Proto-Indo-European, {{m|ine-pro|*nos}} *nos, {{m|ine-pro|*éǵh₂}} *éǵh₂, {{m|ine-pro|*-teros}} *-teros Head templates: {{head|sdc|determiner|feminine singular|nosthra|plural|nosthri|cat2=possessive determiners}} nosthru (feminine singular nosthra, plural nosthri)
  1. our, of ours
    Sense id: en-nosthru-sdc-det-v7WTYPDo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: noltru (english: archaic spelling)
Categories (other): Sassarese determiners, Sassarese entries with incorrect language header, Sassarese possessive determiners Disambiguation of Sassarese determiners: 0 0 Disambiguation of Sassarese entries with incorrect language header: 0 0 Disambiguation of Sassarese possessive determiners: 0 0

Pronoun [Sassarese]

IPA: /ˈnoɬtru/ Forms: nosthra [feminine, singular], nosthri [plural]
Etymology: From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros. Etymology templates: {{inh|sdc|la|nostrum}} Latin nostrum, {{m|la|noster}} noster, {{inh|sdc|itc-pro|*nosteros}} Proto-Italic *nosteros, {{der|sdc|ine-pro|-}} Proto-Indo-European, {{m|ine-pro|*nos}} *nos, {{m|ine-pro|*éǵh₂}} *éǵh₂, {{m|ine-pro|*-teros}} *-teros Head templates: {{head|sdc|pronoun|feminine singular|nosthra|plural|nosthri|cat2=possessive pronouns|g=m}} nosthru m (feminine singular nosthra, plural nosthri)
  1. ours Tags: masculine Related terms: noi, méiu, sóiu, tóiu, vosthru
    Sense id: en-nosthru-sdc-pron-rgvsnp0z Categories (other): Sassarese possessive pronouns, Sassarese pronouns Disambiguation of Sassarese possessive pronouns: 0 100 Disambiguation of Sassarese pronouns: 0 100
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: noltru (english: archaic spelling)
Categories (other): Sassarese determiners, Sassarese entries with incorrect language header, Sassarese possessive determiners Disambiguation of Sassarese determiners: 0 0 Disambiguation of Sassarese entries with incorrect language header: 0 0 Disambiguation of Sassarese possessive determiners: 0 0

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for nosthru meaning in All languages combined (7.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese determiners",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    },
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese entries with incorrect language header",
      "parents": [
        "Entries with incorrect language header",
        "Entry maintenance"
      ],
      "source": "w+disamb"
    },
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese possessive determiners",
      "parents": [
        "Possessive determiners",
        "Determiners",
        "Lemmas"
      ],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "la",
        "3": "nostrum"
      },
      "expansion": "Latin nostrum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "noster"
      },
      "expansion": "noster",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*nosteros"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *nosteros",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "ine-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*nos"
      },
      "expansion": "*nos",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*éǵh₂"
      },
      "expansion": "*éǵh₂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*-teros"
      },
      "expansion": "*-teros",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros.",
  "forms": [
    {
      "form": "nosthra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nosthri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "determiner",
        "3": "feminine singular",
        "4": "nosthra",
        "5": "plural",
        "6": "nosthri",
        "cat2": "possessive determiners"
      },
      "expansion": "nosthru (feminine singular nosthra, plural nosthri)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "You are very beautiful, o lover of mine, and graceful. Our bed is in bloom.",
          "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter I, in Giovanni Spano, transl., Lu càntiggu de li càntigghi di Salamoni [Solomon's canticle of canticles], London, translation of Il cantico de' cantici (in Italian), verse 15, page 6",
          "text": "Tu sei veramenti beddu, o me’ iltimaddu, e graziosu. Lu lettu noltru è fiuriddu.\n[Tu sei veramenti beddu, o me' isthimaddu, e graziosu. Lu lettu nosthru è fiuriddu.]\n[original: Bello veramente ſe’ tu, o mio Diletto, e pieno di grazia, il talamo noſtro è fiorito.]\n[Bello veramente se' tu, o mio Diletto, e pieno di grazia, il talamo nostro è fiorito.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "There is no more consolation, neither at day nor at night, but crying, always crying: it's our passion",
          "ref": "c. 19ᵗʰ century, G. Cossu Solinas, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 30, page 117",
          "text": "No v’è più cunsulazioniNè la notti, nè la dì,Ma pignì, sempre pignì,È la noltra passioni\n[No v'è più cunsurazioniNé la notti, né la dì,Ma pignì, sempre pignìÈ la nosthra passioni]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "At the middle of this life of ours, I found myself in a very dark forest, because the good way was already lost.",
          "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 5, lines 1–3",
          "text": "A la middai di chistha nosthra vidam'acciappesi in d'un buschu assai buggiosu,chì lu caminu bonu era già pessu.\n[original: Nel mezzo del cammin di nostra vitami ritrovai per una selva oscura,ché la diritta via era smarrita.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The marks of many years, the pains, keep our souls entwined so",
          "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Femmina [Woman]”, in La poesia di l'althri (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 21",
          "text": "Li raffi di tant’anni, li durori,cussì tènini isthrintil’animi nosthri […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And you, of the gang: did you know this skirted swine, as soon as he arrived, started wooing our women?",
          "ref": "2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nomme fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese",
          "text": "E voi di la greffa, a lu sabeddi chi chisthu grambiòni in faldhètta, mancu arribiddu, s’è posthu ad aganà li femmini nosthri?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "our, of ours"
      ],
      "id": "en-nosthru-sdc-det-v7WTYPDo",
      "links": [
        [
          "our",
          "our"
        ],
        [
          "of ours",
          "of ours"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnoɬtru/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "archaic spelling",
      "word": "noltru"
    }
  ],
  "word": "nosthru"
}

{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese determiners",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    },
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese entries with incorrect language header",
      "parents": [
        "Entries with incorrect language header",
        "Entry maintenance"
      ],
      "source": "w+disamb"
    },
    {
      "_dis": "0 0",
      "kind": "other",
      "name": "Sassarese possessive determiners",
      "parents": [
        "Possessive determiners",
        "Determiners",
        "Lemmas"
      ],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "la",
        "3": "nostrum"
      },
      "expansion": "Latin nostrum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "noster"
      },
      "expansion": "noster",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*nosteros"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *nosteros",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "ine-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*nos"
      },
      "expansion": "*nos",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*éǵh₂"
      },
      "expansion": "*éǵh₂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*-teros"
      },
      "expansion": "*-teros",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros.",
  "forms": [
    {
      "form": "nosthra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nosthri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "pronoun",
        "3": "feminine singular",
        "4": "nosthra",
        "5": "plural",
        "6": "nosthri",
        "cat2": "possessive pronouns",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "nosthru m (feminine singular nosthra, plural nosthri)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Sassarese possessive pronouns",
          "parents": [
            "Possessive pronouns",
            "Pronouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "name": "Sassarese pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You tell us if a family like ours must be destroyed by this hunting frenzy of you men. You tell us!",
          "ref": "2009 May 9, Ignazio Sanna, “Fòra d’un lèpparu chi no vuria murì in bòtti [Fable of a hare who didn't want to die in his shoes]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese",
          "text": "Digghia vosthè si una famiria cument’è la nósthra dubi’assé disthrutta da la manìa di cazzià di vói òmmini: digghia!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ours"
      ],
      "id": "en-nosthru-sdc-pron-rgvsnp0z",
      "links": [
        [
          "ours",
          "ours"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "noi"
        },
        {
          "word": "méiu"
        },
        {
          "word": "sóiu"
        },
        {
          "word": "tóiu"
        },
        {
          "word": "vosthru"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnoɬtru/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "archaic spelling",
      "word": "noltru"
    }
  ],
  "word": "nosthru"
}
{
  "categories": [
    "Sassarese determiners",
    "Sassarese entries with incorrect language header",
    "Sassarese lemmas",
    "Sassarese possessive determiners",
    "Sassarese possessive pronouns",
    "Sassarese pronouns",
    "Sassarese terms derived from Latin",
    "Sassarese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Sassarese terms derived from Proto-Italic",
    "Sassarese terms inherited from Latin",
    "Sassarese terms inherited from Proto-Italic",
    "Sassarese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "la",
        "3": "nostrum"
      },
      "expansion": "Latin nostrum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "noster"
      },
      "expansion": "noster",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*nosteros"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *nosteros",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "ine-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*nos"
      },
      "expansion": "*nos",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*éǵh₂"
      },
      "expansion": "*éǵh₂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*-teros"
      },
      "expansion": "*-teros",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros.",
  "forms": [
    {
      "form": "nosthra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nosthri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "determiner",
        "3": "feminine singular",
        "4": "nosthra",
        "5": "plural",
        "6": "nosthri",
        "cat2": "possessive determiners"
      },
      "expansion": "nosthru (feminine singular nosthra, plural nosthri)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sassarese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You are very beautiful, o lover of mine, and graceful. Our bed is in bloom.",
          "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter I, in Giovanni Spano, transl., Lu càntiggu de li càntigghi di Salamoni [Solomon's canticle of canticles], London, translation of Il cantico de' cantici (in Italian), verse 15, page 6",
          "text": "Tu sei veramenti beddu, o me’ iltimaddu, e graziosu. Lu lettu noltru è fiuriddu.\n[Tu sei veramenti beddu, o me' isthimaddu, e graziosu. Lu lettu nosthru è fiuriddu.]\n[original: Bello veramente ſe’ tu, o mio Diletto, e pieno di grazia, il talamo noſtro è fiorito.]\n[Bello veramente se' tu, o mio Diletto, e pieno di grazia, il talamo nostro è fiorito.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "There is no more consolation, neither at day nor at night, but crying, always crying: it's our passion",
          "ref": "c. 19ᵗʰ century, G. Cossu Solinas, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 30, page 117",
          "text": "No v’è più cunsulazioniNè la notti, nè la dì,Ma pignì, sempre pignì,È la noltra passioni\n[No v'è più cunsurazioniNé la notti, né la dì,Ma pignì, sempre pignìÈ la nosthra passioni]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "At the middle of this life of ours, I found myself in a very dark forest, because the good way was already lost.",
          "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 5, lines 1–3",
          "text": "A la middai di chistha nosthra vidam'acciappesi in d'un buschu assai buggiosu,chì lu caminu bonu era già pessu.\n[original: Nel mezzo del cammin di nostra vitami ritrovai per una selva oscura,ché la diritta via era smarrita.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The marks of many years, the pains, keep our souls entwined so",
          "ref": "1989, Giovanni Maria Cherchi, “Femmina [Woman]”, in La poesia di l'althri (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 21",
          "text": "Li raffi di tant’anni, li durori,cussì tènini isthrintil’animi nosthri […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "And you, of the gang: did you know this skirted swine, as soon as he arrived, started wooing our women?",
          "ref": "2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nomme fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese",
          "text": "E voi di la greffa, a lu sabeddi chi chisthu grambiòni in faldhètta, mancu arribiddu, s’è posthu ad aganà li femmini nosthri?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "our, of ours"
      ],
      "links": [
        [
          "our",
          "our"
        ],
        [
          "of ours",
          "of ours"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnoɬtru/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "archaic spelling",
      "word": "noltru"
    }
  ],
  "word": "nosthru"
}

{
  "categories": [
    "Sassarese determiners",
    "Sassarese entries with incorrect language header",
    "Sassarese lemmas",
    "Sassarese possessive determiners",
    "Sassarese possessive pronouns",
    "Sassarese pronouns",
    "Sassarese terms derived from Latin",
    "Sassarese terms derived from Proto-Indo-European",
    "Sassarese terms derived from Proto-Italic",
    "Sassarese terms inherited from Latin",
    "Sassarese terms inherited from Proto-Italic",
    "Sassarese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "la",
        "3": "nostrum"
      },
      "expansion": "Latin nostrum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "noster"
      },
      "expansion": "noster",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "itc-pro",
        "3": "*nosteros"
      },
      "expansion": "Proto-Italic *nosteros",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "ine-pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*nos"
      },
      "expansion": "*nos",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*éǵh₂"
      },
      "expansion": "*éǵh₂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*-teros"
      },
      "expansion": "*-teros",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin nostrum, accusative of noster, from Proto-Italic *nosteros, derived from Proto-Indo-European enclitic *nos (from *éǵh₂) + contrastive *-teros.",
  "forms": [
    {
      "form": "nosthra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nosthri",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sdc",
        "2": "pronoun",
        "3": "feminine singular",
        "4": "nosthra",
        "5": "plural",
        "6": "nosthri",
        "cat2": "possessive pronouns",
        "g": "m"
      },
      "expansion": "nosthru m (feminine singular nosthra, plural nosthri)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Sassarese",
  "lang_code": "sdc",
  "pos": "pron",
  "related": [
    {
      "word": "noi"
    },
    {
      "word": "méiu"
    },
    {
      "word": "sóiu"
    },
    {
      "word": "tóiu"
    },
    {
      "word": "vosthru"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Sassarese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You tell us if a family like ours must be destroyed by this hunting frenzy of you men. You tell us!",
          "ref": "2009 May 9, Ignazio Sanna, “Fòra d’un lèpparu chi no vuria murì in bòtti [Fable of a hare who didn't want to die in his shoes]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese",
          "text": "Digghia vosthè si una famiria cument’è la nósthra dubi’assé disthrutta da la manìa di cazzià di vói òmmini: digghia!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ours"
      ],
      "links": [
        [
          "ours",
          "ours"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈnoɬtru/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "archaic spelling",
      "word": "noltru"
    }
  ],
  "word": "nosthru"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.