"non guardare in faccia a nessuno" meaning in All languages combined

See non guardare in faccia a nessuno on Wiktionary

Verb [Italian]

Etymology: Literally, “to not look anyone in the face.” Etymology templates: {{m-g|to not look anyone in the face.}} “to not look anyone in the face.”, {{lit|to not look anyone in the face.}} Literally, “to not look anyone in the face.” Head templates: {{it-verb|head=non guardare in faccia a nessuno}} non guardare in faccia a nessuno
  1. to have one's way regardless of other people's opinions; to not care what anyone else thinks; to stop at nothing
    Sense id: en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-vDWMAVjO Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian entries with language name categories using raw markup, Italian negative polarity items Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 17 28 28 28 Disambiguation of Italian entries with language name categories using raw markup: 21 26 26 28 Disambiguation of Italian negative polarity items: 15 28 28 28
  2. 2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie "drops off" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: "Mistake"]”, in il Fatto Quotidiano:
    Sense id: en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-NfcYlvul Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian entries with language name categories using raw markup, Italian negative polarity items Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 17 28 28 28 Disambiguation of Italian entries with language name categories using raw markup: 21 26 26 28 Disambiguation of Italian negative polarity items: 15 28 28 28
  3. 2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie "drops off" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: "Mistake"]”, in il Fatto Quotidiano:
    Sense id: en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-HwNCljr5 Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian entries with language name categories using raw markup, Italian negative polarity items Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 17 28 28 28 Disambiguation of Italian entries with language name categories using raw markup: 21 26 26 28 Disambiguation of Italian negative polarity items: 15 28 28 28
  4. 2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie "drops off" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: "Mistake"]”, in il Fatto Quotidiano:
    Sense id: en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-HkOjjbKJ Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian entries with language name categories using raw markup, Italian negative polarity items Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 17 28 28 28 Disambiguation of Italian entries with language name categories using raw markup: 21 26 26 28 Disambiguation of Italian negative polarity items: 15 28 28 28
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: non guardare in faccia nessuno

Alternative forms

Download JSON data for non guardare in faccia a nessuno meaning in All languages combined (10.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to not look anyone in the face."
      },
      "expansion": "“to not look anyone in the face.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to not look anyone in the face."
      },
      "expansion": "Literally, “to not look anyone in the face.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to not look anyone in the face.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "non guardare in faccia a nessuno"
      },
      "expansion": "non guardare in faccia a nessuno",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "17 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 26 26 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have one's way regardless of other people's opinions; to not care what anyone else thinks; to stop at nothing"
      ],
      "id": "en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-vDWMAVjO",
      "links": [
        [
          "have one's way",
          "have one's way"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "stop at nothing",
          "stop at nothing"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "17 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 26 26 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano"
      ],
      "id": "en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-NfcYlvul",
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "17 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 26 26 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista."
      ],
      "id": "en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-HwNCljr5",
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "17 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 26 26 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 28 28 28",
          "kind": "other",
          "name": "Italian negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President."
      ],
      "id": "en-non_guardare_in_faccia_a_nessuno-it-verb-HkOjjbKJ",
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "8 31 31 31",
      "word": "non guardare in faccia nessuno"
    }
  ],
  "word": "non guardare in faccia a nessuno"
}
{
  "categories": [
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian entries with language name categories using raw markup",
    "Italian lemmas",
    "Italian multiword terms",
    "Italian negative polarity items",
    "Italian verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to not look anyone in the face."
      },
      "expansion": "“to not look anyone in the face.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to not look anyone in the face."
      },
      "expansion": "Literally, “to not look anyone in the face.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to not look anyone in the face.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "non guardare in faccia a nessuno"
      },
      "expansion": "non guardare in faccia a nessuno",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to have one's way regardless of other people's opinions; to not care what anyone else thinks; to stop at nothing"
      ],
      "links": [
        [
          "have one's way",
          "have one's way"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "stop at nothing",
          "stop at nothing"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano"
      ],
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista."
      ],
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n“Sono in attesa di sviluppi: non voglio credere che la Francia di Macron utilizzi la propria polizia per scaricare di nascosto gli immigrati in Italia”, ha commentato Salvini. “Ma se qualcuno pensa davvero di usarci come il campo profughi d’Europa, violando leggi, confini e accordi, si sbaglia di grosso. Siamo pronti a difendere l’onore e la dignità del nostro Paese in ogni sede e a tutti i livelli. Pretendiamo chiarezza, soprattutto da chi ci fa la predica ogni giorno, e non guarderemo in faccia a nessuno”, ha aggiunto il vicepremier leghista.\n\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President.",
        "\"I am waiting on further developments: I do not want to believe that Macron's France is using its police force to secretly drop off immigrants into Italy\", commented Salvini. \"But if someone really thought of using us as Europe's refugee camp, thereby violating laws, borders, and agreements, they have another think coming. We are ready to defend the honor and the dignity of our country wherever and at whatever level we need to. We demand clarity, especially from the people who lecture us every day [about the refugee crisis], and we will not be afraid to stand up to anyone,\" added the League Vice President."
      ],
      "links": [
        [
          "il Fatto Quotidiano",
          "w:il Fatto Quotidiano"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "2018 October 15, The Editorial Board, “Migranti, gendarmerie “scarica” due persone in territorio italiano. Farnesina chiede spiegazioni, Parigi: “Errore” [Migrants, gendarmerie \"drops off\" two people into Italian territory. Farnesina [Italian Ministry of Foreign Affairs] demands an explanation, Paris: \"Mistake\"]”, in il Fatto Quotidiano:\n"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "non guardare in faccia nessuno"
    }
  ],
  "word": "non guardare in faccia a nessuno"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.