"no saber a qué carta quedarse" meaning in All languages combined

See no saber a qué carta quedarse on Wiktionary

Verb [Spanish]

Etymology: Literally, “to not know which card to take”. Etymology templates: {{m-g|to not know which card to take}} “to not know which card to take”, {{lit|to not know which card to take}} Literally, “to not know which card to take” Head templates: {{head|es|verb}} no saber a qué carta quedarse
  1. (idiomatic) to be in two minds; to be undecided Tags: idiomatic
    Sense id: en-no_saber_a_qué_carta_quedarse-es-verb-A59UQvqd Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Spanish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to not know which card to take"
      },
      "expansion": "“to not know which card to take”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to not know which card to take"
      },
      "expansion": "Literally, “to not know which card to take”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to not know which card to take”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "no saber a qué carta quedarse",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1891, Benito Pérez Galdós, Ángel Guerra:",
          "text": "andan desperdigadas por aquellas iglesias de Dios, una en San Clemente, otra en San Juan de la Penitencia, y yo no sé a qué carta quedarme por lo que toca al sitio en que han de reposar mis pobres huesos",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be in two minds; to be undecided"
      ],
      "id": "en-no_saber_a_qué_carta_quedarse-es-verb-A59UQvqd",
      "links": [
        [
          "in two minds",
          "in two minds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to be in two minds; to be undecided"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no saber a qué carta quedarse"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to not know which card to take"
      },
      "expansion": "“to not know which card to take”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to not know which card to take"
      },
      "expansion": "Literally, “to not know which card to take”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to not know which card to take”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "no saber a qué carta quedarse",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish entries with incorrect language header",
        "Spanish idioms",
        "Spanish lemmas",
        "Spanish multiword terms",
        "Spanish terms with quotations",
        "Spanish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1891, Benito Pérez Galdós, Ángel Guerra:",
          "text": "andan desperdigadas por aquellas iglesias de Dios, una en San Clemente, otra en San Juan de la Penitencia, y yo no sé a qué carta quedarme por lo que toca al sitio en que han de reposar mis pobres huesos",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be in two minds; to be undecided"
      ],
      "links": [
        [
          "in two minds",
          "in two minds"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to be in two minds; to be undecided"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "no saber a qué carta quedarse"
}

Download raw JSONL data for no saber a qué carta quedarse meaning in All languages combined (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.