"níp" meaning in All languages combined

See níp on Wiktionary

Verb [Old Irish]

IPA: /n͈ʲiːb/
Etymology: From ní + ba. Etymology templates: {{af|sga|ní|ba}} ní + ba Head templates: {{head|sga|verb form||head=}} níp, {{sga-verb form}} níp
  1. inflection of is: Tags: form-of, indicative, negative, past, singular, third-person Form of: is
    Sense id: en-níp-sga-verb-585mOUx9
  2. inflection of is: Tags: form-of, negative, present, singular, subjunctive, third-person Form of: is
    Sense id: en-níp-sga-verb-rufZ6w1k Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 36 64

Alternative forms

Download JSONL data for níp meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "ní",
        "3": "ba"
      },
      "expansion": "ní + ba",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ní + ba.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "verb form",
        "3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "níp",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "níp",
      "name": "sga-verb form"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "May my sufferings not be tribulation for you pl, or although you may suffer for Christ’s faith.",
          "text": "Níp imned libsi mo fochidi-se, ꝉ cia chéste ar iriss Críst.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "is"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of is:\n## third-person singular past indicative negative\n## third-person singular present subjunctive negative",
        "third-person singular past indicative negative"
      ],
      "id": "en-níp-sga-verb-585mOUx9",
      "links": [
        [
          "is",
          "is#Old Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of is:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "negative",
        "past",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 64",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "is"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of is:\n## third-person singular past indicative negative\n## third-person singular present subjunctive negative",
        "third-person singular present subjunctive negative"
      ],
      "id": "en-níp-sga-verb-rufZ6w1k",
      "links": [
        [
          "is",
          "is#Old Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of is:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "negative",
        "present",
        "singular",
        "subjunctive",
        "third-person"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/n͈ʲiːb/"
    }
  ],
  "word": "níp"
}
{
  "categories": [
    "Old Irish compound terms",
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish non-lemma forms",
    "Old Irish terms with IPA pronunciation",
    "Old Irish verb forms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "ní",
        "3": "ba"
      },
      "expansion": "ní + ba",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ní + ba.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "verb form",
        "3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "níp",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "níp",
      "name": "sga-verb form"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "May my sufferings not be tribulation for you pl, or although you may suffer for Christ’s faith.",
          "text": "Níp imned libsi mo fochidi-se, ꝉ cia chéste ar iriss Críst.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "is"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of is:\n## third-person singular past indicative negative\n## third-person singular present subjunctive negative",
        "third-person singular past indicative negative"
      ],
      "links": [
        [
          "is",
          "is#Old Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of is:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "negative",
        "past",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "is"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of is:\n## third-person singular past indicative negative\n## third-person singular present subjunctive negative",
        "third-person singular present subjunctive negative"
      ],
      "links": [
        [
          "is",
          "is#Old Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of is:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "negative",
        "present",
        "singular",
        "subjunctive",
        "third-person"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/n͈ʲiːb/"
    }
  ],
  "word": "níp"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.