"meyeixapai" meaning in All languages combined

See meyeixapai on Wiktionary

Verb [Wauja]

IPA: /mɛˈjɛɪ.tja.paɪ/
Head templates: {{head|wau|verb}} meyeixapai
  1. (intransitive) he/she/it is lazy, is indolent Tags: intransitive
    Sense id: en-meyeixapai-wau-verb-T2hAaErE Categories (other): Wauja entries with incorrect language header Disambiguation of Wauja entries with incorrect language header: 52 48
  2. (intransitive) he/she/it is disinclined (to do something) Tags: intransitive
    Sense id: en-meyeixapai-wau-verb-m3S40mFl Categories (other): Wauja entries with incorrect language header Disambiguation of Wauja entries with incorrect language header: 52 48
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: meyeixaya (english: lazy man), meyeixayalu (english: lazy woman) Related terms: keyeixaitsi (english: industrious, energetic person)

Download JSON data for meyeixapai meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "english": "is hard-working, energetic",
      "word": "keyeixapai"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "lazy man",
      "word": "meyeixaya"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "lazy woman",
      "word": "meyeixayalu"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wau",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "meyeixapai",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Wauja",
  "lang_code": "wau",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "industrious, energetic person",
      "word": "keyeixaitsi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Wauja entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walama okapwojala. Kapaipiyapai ipitsi amunaunki. Meyeixapai tumapai ulepe, meyeixapai tumapai usixui pessoalnaun ou. Oukaka Walama akapojatene inyaun wi: \"Natu amunaunpei, maka aitsa natu numeiyeixa. Maka Arawi keyeixapai tumapai ulepe, usixui.\" En, umapai okapojala katahan...[sings]",
          "text": "This is the kapojai song that Walama sang [before he became chief]. [The old chief at that time] had grown weary of his chiefly responsibilities. He no longer bothered to make bread to distribute as a ceremonial sponsor; nor did he bother to make manioc porridge to give his people to drink. So Walama [who was a young rising chief at that time] sang [about the other chief] in his kapojai [complaint] song: \"Let me be chief; I won't be lazy. My wife Arawi is industrious; she'll make plenty of manioc bread and porridge.\" Eh, here’s how his song goes… [sings]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "he/she/it is lazy, is indolent"
      ],
      "id": "en-meyeixapai-wau-verb-T2hAaErE",
      "links": [
        [
          "lazy",
          "lazy"
        ],
        [
          "indolent",
          "indolent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) he/she/it is lazy, is indolent"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Wauja entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aitsa minya ninye saun paulu meeneke. Numeyeixapai okaho.\nI won't be going [on the upcoming trip] to São Paulo. I don't feel like going.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "he/she/it is disinclined (to do something)"
      ],
      "id": "en-meyeixapai-wau-verb-m3S40mFl",
      "links": [
        [
          "disinclined",
          "disinclined"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) he/she/it is disinclined (to do something)"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mɛˈjɛɪ.tja.paɪ/"
    }
  ],
  "word": "meyeixapai"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "english": "is hard-working, energetic",
      "word": "keyeixapai"
    }
  ],
  "categories": [
    "Wauja entries with incorrect language header",
    "Wauja lemmas",
    "Wauja terms with IPA pronunciation",
    "Wauja verbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "lazy man",
      "word": "meyeixaya"
    },
    {
      "english": "lazy woman",
      "word": "meyeixayalu"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "wau",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "meyeixapai",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Wauja",
  "lang_code": "wau",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "english": "industrious, energetic person",
      "word": "keyeixaitsi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wauja intransitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Walama okapwojala. Kapaipiyapai ipitsi amunaunki. Meyeixapai tumapai ulepe, meyeixapai tumapai usixui pessoalnaun ou. Oukaka Walama akapojatene inyaun wi: \"Natu amunaunpei, maka aitsa natu numeiyeixa. Maka Arawi keyeixapai tumapai ulepe, usixui.\" En, umapai okapojala katahan...[sings]",
          "text": "This is the kapojai song that Walama sang [before he became chief]. [The old chief at that time] had grown weary of his chiefly responsibilities. He no longer bothered to make bread to distribute as a ceremonial sponsor; nor did he bother to make manioc porridge to give his people to drink. So Walama [who was a young rising chief at that time] sang [about the other chief] in his kapojai [complaint] song: \"Let me be chief; I won't be lazy. My wife Arawi is industrious; she'll make plenty of manioc bread and porridge.\" Eh, here’s how his song goes… [sings]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "he/she/it is lazy, is indolent"
      ],
      "links": [
        [
          "lazy",
          "lazy"
        ],
        [
          "indolent",
          "indolent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) he/she/it is lazy, is indolent"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wauja intransitive verbs",
        "Wauja terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aitsa minya ninye saun paulu meeneke. Numeyeixapai okaho.\nI won't be going [on the upcoming trip] to São Paulo. I don't feel like going.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "he/she/it is disinclined (to do something)"
      ],
      "links": [
        [
          "disinclined",
          "disinclined"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) he/she/it is disinclined (to do something)"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/mɛˈjɛɪ.tja.paɪ/"
    }
  ],
  "word": "meyeixapai"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.