"jowa" meaning in All languages combined

See jowa on Wiktionary

Noun [Tagalog]

IPA: /ˈd͡ʒoaʔ/, [ˈd͡ʒo.ɐʔ], /ˈd͡ʒoa/, [ˈd͡ʒo.ɐ] Forms: jowà [canonical], jowa [canonical], ᜇ᜔ᜌᜓᜏ [Baybayin], slang
Etymology: Alteration of asawa using gay slang prefix jo-. Also, possibly a metathesis of the first syllables of the words in walang joga, with the second element from Spanish jugar, literally, “no play”, implying a serious relationship. Etymology templates: {{m|tl|asawa}} asawa, {{m|tl|jo-}} jo-, {{glossary|metathesis}} metathesis, {{m|tl|wala|walang}} walang, {{m|es|jugar|joga}} joga, {{ncog|es|jugar}} Spanish jugar, {{m-g|no play}} “no play”, {{lit|no play|nocap=1}} literally, “no play” Head templates: {{tl-noun|jowà|b=+|head2=+}} jowà or jowa (Baybayin spelling ᜇ᜔ᜌᜓᜏ)
  1. lover; boyfriend or girlfriend Tags: slang Synonyms: kasintahan, nobyo [masculine], nobya [feminine], karelasyon, katipan, kasuyo, siyota [slang], bata [colloquial]
    Sense id: en-jowa-tl-noun-g2DbXfyG Categories (other): Tagalog entries with incorrect language header, Tagalog terms with Baybayin script, Tagalog terms with missing Baybayin script entries Disambiguation of Tagalog entries with incorrect language header: 84 16 Disambiguation of Tagalog terms with Baybayin script: 71 29 Disambiguation of Tagalog terms with missing Baybayin script entries: 72 28
  2. spouse; husband or wife Tags: slang Synonyms: asawa
    Sense id: en-jowa-tl-noun-0SJkSuzK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: diyowa, dyowa Related terms: jusawa, juwawa

Download JSON data for jowa meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "asawa"
      },
      "expansion": "asawa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "jo-"
      },
      "expansion": "jo-",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "metathesis"
      },
      "expansion": "metathesis",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "wala",
        "3": "walang"
      },
      "expansion": "walang",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "jugar",
        "3": "joga"
      },
      "expansion": "joga",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "jugar"
      },
      "expansion": "Spanish jugar",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no play"
      },
      "expansion": "“no play”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no play",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "literally, “no play”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of asawa using gay slang prefix jo-. Also, possibly a metathesis of the first syllables of the words in walang joga, with the second element from Spanish jugar, literally, “no play”, implying a serious relationship.",
  "forms": [
    {
      "form": "jowà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "jowa",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜇ᜔ᜌᜓᜏ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "slang"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jowà",
        "b": "+",
        "head2": "+"
      },
      "expansion": "jowà or jowa (Baybayin spelling ᜇ᜔ᜌᜓᜏ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jo‧wa"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "jusawa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "juwawa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "2015, Gretisbored, THE JILTED BRIDE, Margaret S. Sanapo\nGanyan lang iyan dahil may pinagdadaanan,\" anas ko din sa bakla. \"Baka nagdududa sa ating dalawa, hindi kaya? Baka iniisip na jowa mo ako. Yuck, kadiri! Hinding-hindi kita papatulan\" \"As if naman papatulan kita. Bwisit kang bakla ka!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2002, Corazon D. Villareal, Lily Rose R. Tope, Patricia May B. Jurilla, Ruptures & Departures",
          "text": "Sobrang majubis naman ang jowa mo, sister. May unan ka na, may kama ka pa! In the name of fun.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lover; boyfriend or girlfriend"
      ],
      "id": "en-jowa-tl-noun-g2DbXfyG",
      "links": [
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ],
        [
          "girlfriend",
          "girlfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kasintahan"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nobyo"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "nobya"
        },
        {
          "word": "karelasyon"
        },
        {
          "word": "katipan"
        },
        {
          "word": "kasuyo"
        },
        {
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "siyota"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "bata"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "spouse; husband or wife"
      ],
      "id": "en-jowa-tl-noun-0SJkSuzK",
      "links": [
        [
          "spouse",
          "spouse"
        ],
        [
          "husband",
          "husband"
        ],
        [
          "wife",
          "wife"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "asawa"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒoaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒo.ɐʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒoa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒo.ɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "diyowa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "dyowa"
    }
  ],
  "word": "jowa"
}
{
  "categories": [
    "Tagalog 2-syllable words",
    "Tagalog entries with incorrect language header",
    "Tagalog gay slang",
    "Tagalog lemmas",
    "Tagalog nouns",
    "Tagalog slang",
    "Tagalog terms spelled with J",
    "Tagalog terms with Baybayin script",
    "Tagalog terms with IPA pronunciation",
    "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "asawa"
      },
      "expansion": "asawa",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "jo-"
      },
      "expansion": "jo-",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "metathesis"
      },
      "expansion": "metathesis",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "wala",
        "3": "walang"
      },
      "expansion": "walang",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "jugar",
        "3": "joga"
      },
      "expansion": "joga",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "jugar"
      },
      "expansion": "Spanish jugar",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no play"
      },
      "expansion": "“no play”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no play",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "literally, “no play”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Alteration of asawa using gay slang prefix jo-. Also, possibly a metathesis of the first syllables of the words in walang joga, with the second element from Spanish jugar, literally, “no play”, implying a serious relationship.",
  "forms": [
    {
      "form": "jowà",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "jowa",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜇ᜔ᜌᜓᜏ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "slang"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jowà",
        "b": "+",
        "head2": "+"
      },
      "expansion": "jowà or jowa (Baybayin spelling ᜇ᜔ᜌᜓᜏ)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "jo‧wa"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "jusawa"
    },
    {
      "word": "juwawa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "2015, Gretisbored, THE JILTED BRIDE, Margaret S. Sanapo\nGanyan lang iyan dahil may pinagdadaanan,\" anas ko din sa bakla. \"Baka nagdududa sa ating dalawa, hindi kaya? Baka iniisip na jowa mo ako. Yuck, kadiri! Hinding-hindi kita papatulan\" \"As if naman papatulan kita. Bwisit kang bakla ka!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2002, Corazon D. Villareal, Lily Rose R. Tope, Patricia May B. Jurilla, Ruptures & Departures",
          "text": "Sobrang majubis naman ang jowa mo, sister. May unan ka na, may kama ka pa! In the name of fun.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lover; boyfriend or girlfriend"
      ],
      "links": [
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ],
        [
          "girlfriend",
          "girlfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kasintahan"
        },
        {
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "nobyo"
        },
        {
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "nobya"
        },
        {
          "word": "karelasyon"
        },
        {
          "word": "katipan"
        },
        {
          "word": "kasuyo"
        },
        {
          "tags": [
            "slang"
          ],
          "word": "siyota"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "bata"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "spouse; husband or wife"
      ],
      "links": [
        [
          "spouse",
          "spouse"
        ],
        [
          "husband",
          "husband"
        ],
        [
          "wife",
          "wife"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "asawa"
        }
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒoaʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒo.ɐʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ˈd͡ʒoa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈd͡ʒo.ɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "diyowa"
    },
    {
      "word": "dyowa"
    }
  ],
  "word": "jowa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.