See jiaozi on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "-" }, "expansion": "Mandarin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "餃子", "tr": "jiǎozi" }, "expansion": "餃子/饺子 (jiǎozi)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "en", "2": "gyoza" }, "expansion": "Doublet of gyoza", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin Chinese pronunciation for 餃子/饺子 (jiǎozi). Doublet of gyoza.", "forms": [ { "form": "jiaozi", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jiaozis", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jiaozi", "2": "+" }, "expansion": "jiaozi (plural jiaozi or jiaozis)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dungan translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hakka translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hokkien translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Lao translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Foods", "orig": "en:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1975 May 26, George H[erbert] W[alker] Bush, “‘We Do Have Principles and It Is Time We Stood Up for Them’: April 16 to June 2, 1975”, in Jeffrey A. Engel, editor, The China Diary of George H. W. Bush: The Making of a Global President, Princeton, N.J.: Princeton University Press, published 2008, →ISBN, page 297:", "text": "I took the Blakes over for a jiaozi dinner in the park—not my favorite place although the jiaozis were much better than the food we had before.", "type": "quote" }, { "ref": "1985 December 16, James Friend, “Monday, December 16”, in Beverly Friend, editor, China Journal: A World of Difference, Lincolnwood, Ill.: Friendly Books, published 2008, →ISBN, volume II (October 24–Dec 19, 1985), page 272:", "text": "It was especially good that night—with wonderful fish, steamed pike, fish dumplings (rather like hot gefilte fish), a whole braised duck, the crab-filled jiaozis I love so much, and more beer and wine than I’ve consumed in months.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Alan Hoenig, Eating Out in China: A Traveler's Resource, page 52:", "text": "Jiaozi are eaten all year long and at any time of day—breakfast, lunch, or dinner.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Peter Tieryas Liu, “Thou Shalt Not Live on Bread Alone”, in Bald New World, Alresford, Hants.: Perfect Edge Books, John Hunt Publishing Ltd., published 2014, →ISBN, page 88:", "text": "Her favorite were dumplings. One Chinese New Year, her mom cooked us so many dumplings, I stopped eating them for almost a year. I craved those little jiaozis. Even one bite now, and I would have traded away my birthright.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Rongguang Zhao, Gangliu Wang, Aimee Yiran Wang, A History of Food Culture in China, page 39:", "text": "In comparison, jiaozi fillings are much more diverse than those used for wontons. They could be any kind of meat, as well as many varieties of vegetables to make vegetarian jiaozi. And jiaozi are usually larger than wontons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Chinese crescent-shaped dumpling filled with a minced stuffing and steamed, boiled or fried; the Chinese equivalent of the Japanese gyoza." ], "id": "en-jiaozi-en-noun-sCLFfpZu", "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "crescent", "crescent" ], [ "dumpling", "dumpling" ], [ "stuffing", "stuffing" ], [ "gyoza", "gyoza" ] ], "related": [ { "word": "potsticker" }, { "word": "gyoza" }, { "word": "pelmeni" } ], "synonyms": [ { "word": "Peking ravioli" }, { "alt": "Wade–Giles", "word": "chiao-tze" } ], "translations": [ { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "hpakhtup", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ဖက်ထုပ်" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "jiaozi" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "gaau² zi²", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺子" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "gaau²", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺" }, { "code": "dng", "lang": "Chinese", "roman": "ži͡ozɨ", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Dungan" ], "word": "җёзы" }, { "code": "hak", "lang": "Hakka Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃" }, { "code": "hak", "lang": "Hakka Chinese", "roman": "kiáu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "餃" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "roman": "kiáu", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "饺" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "水餃" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "roman": "zh-min-nan", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "水饺" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎozi", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺子" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃兒" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎor", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺儿" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃餌" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎo'ěr", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺饵" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "jiaozi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "gyoza" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Chinese dumplings", "word": "Jiaozi" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "Chinese dumplings", "word": "húsos/zöldséges táska/batyu" }, { "alt": "ぎょうざ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gyōza", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gyōza", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ギョーザ" }, { "alt": "饅頭", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "mandu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "만두" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "kiāu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ກ້ຽວ" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "guioza" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "czjáoczy", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "plural" ], "word": "цзя́оцзы" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gjódza", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "plural" ], "word": "гёдза" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pelʹméni", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "пельме́ни" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gíao", "sense": "Chinese dumplings", "word": "เกี๊ยว" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "sense": "Chinese dumplings", "word": "เกี๊ยวซ่า" } ], "wikipedia": [ "jiaozi" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒjaʊ.d͡ʒi/" } ], "word": "jiaozi" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "-" }, "expansion": "Mandarin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "餃子", "tr": "jiǎozi" }, "expansion": "餃子/饺子 (jiǎozi)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "en", "2": "gyoza" }, "expansion": "Doublet of gyoza", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of the Mandarin Chinese pronunciation for 餃子/饺子 (jiǎozi). Doublet of gyoza.", "forms": [ { "form": "jiaozi", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jiaozis", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jiaozi", "2": "+" }, "expansion": "jiaozi (plural jiaozi or jiaozis)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "potsticker" }, { "word": "gyoza" }, { "word": "pelmeni" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with redundant transliterations", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English indeclinable nouns", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms borrowed from Hanyu Pinyin", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms derived from Hanyu Pinyin", "English terms derived from Mandarin", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Thai translations", "en:Foods" ], "examples": [ { "ref": "1975 May 26, George H[erbert] W[alker] Bush, “‘We Do Have Principles and It Is Time We Stood Up for Them’: April 16 to June 2, 1975”, in Jeffrey A. Engel, editor, The China Diary of George H. W. Bush: The Making of a Global President, Princeton, N.J.: Princeton University Press, published 2008, →ISBN, page 297:", "text": "I took the Blakes over for a jiaozi dinner in the park—not my favorite place although the jiaozis were much better than the food we had before.", "type": "quote" }, { "ref": "1985 December 16, James Friend, “Monday, December 16”, in Beverly Friend, editor, China Journal: A World of Difference, Lincolnwood, Ill.: Friendly Books, published 2008, →ISBN, volume II (October 24–Dec 19, 1985), page 272:", "text": "It was especially good that night—with wonderful fish, steamed pike, fish dumplings (rather like hot gefilte fish), a whole braised duck, the crab-filled jiaozis I love so much, and more beer and wine than I’ve consumed in months.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Alan Hoenig, Eating Out in China: A Traveler's Resource, page 52:", "text": "Jiaozi are eaten all year long and at any time of day—breakfast, lunch, or dinner.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Peter Tieryas Liu, “Thou Shalt Not Live on Bread Alone”, in Bald New World, Alresford, Hants.: Perfect Edge Books, John Hunt Publishing Ltd., published 2014, →ISBN, page 88:", "text": "Her favorite were dumplings. One Chinese New Year, her mom cooked us so many dumplings, I stopped eating them for almost a year. I craved those little jiaozis. Even one bite now, and I would have traded away my birthright.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Rongguang Zhao, Gangliu Wang, Aimee Yiran Wang, A History of Food Culture in China, page 39:", "text": "In comparison, jiaozi fillings are much more diverse than those used for wontons. They could be any kind of meat, as well as many varieties of vegetables to make vegetarian jiaozi. And jiaozi are usually larger than wontons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A Chinese crescent-shaped dumpling filled with a minced stuffing and steamed, boiled or fried; the Chinese equivalent of the Japanese gyoza." ], "links": [ [ "Chinese", "Chinese" ], [ "crescent", "crescent" ], [ "dumpling", "dumpling" ], [ "stuffing", "stuffing" ], [ "gyoza", "gyoza" ] ], "synonyms": [ { "word": "Peking ravioli" } ], "wikipedia": [ "jiaozi" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒjaʊ.d͡ʒi/" } ], "synonyms": [ { "alt": "Wade–Giles", "word": "chiao-tze" } ], "translations": [ { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "hpakhtup", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ဖက်ထုပ်" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "jiaozi" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "gaau² zi²", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺子" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "gaau²", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺" }, { "code": "dng", "lang": "Chinese", "roman": "ži͡ozɨ", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Dungan" ], "word": "җёзы" }, { "code": "hak", "lang": "Hakka Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃" }, { "code": "hak", "lang": "Hakka Chinese", "roman": "kiáu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "餃" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "roman": "kiáu", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "饺" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "水餃" }, { "code": "nan-hbl", "lang": "Chinese", "roman": "zh-min-nan", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "水饺" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎozi", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺子" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃兒" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎor", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺儿" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃餌" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiǎo'ěr", "sense": "Chinese dumplings", "word": "饺饵" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "jiaozi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine" ], "word": "gyoza" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Chinese dumplings", "word": "Jiaozi" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "Chinese dumplings", "word": "húsos/zöldséges táska/batyu" }, { "alt": "ぎょうざ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gyōza", "sense": "Chinese dumplings", "word": "餃子" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gyōza", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ギョーザ" }, { "alt": "饅頭", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "mandu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "만두" }, { "code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "kiāu", "sense": "Chinese dumplings", "word": "ກ້ຽວ" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "Chinese dumplings", "word": "guioza" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "czjáoczy", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "plural" ], "word": "цзя́оцзы" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "gjódza", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "plural" ], "word": "гёдза" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pelʹméni", "sense": "Chinese dumplings", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "пельме́ни" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "gíao", "sense": "Chinese dumplings", "word": "เกี๊ยว" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "sense": "Chinese dumplings", "word": "เกี๊ยวซ่า" } ], "word": "jiaozi" }
Download raw JSONL data for jiaozi meaning in All languages combined (8.1kB)
{ "called_from": "form_descriptions/2013", "msg": "more than one value in \"roman\": chúi-kiáu vs. zh-min-nan", "path": [ "jiaozi" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "jiaozi", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.