"italics" meaning in All languages combined

See italics on Wiktionary

Noun [English]

Head templates: {{head|en|noun|g=p}} italics pl
  1. (typography, plural only) Letters in an italic typeface. Tags: plural, plural-only Categories (topical): Typography
    Sense id: en-italics-en-noun-7qvjKkaG Categories (other): English pluralia tantum, English pluralia tantum Disambiguation of English pluralia tantum: 51 49 Topics: media, publishing, typography
  2. (usually plural but sometimes singular in construction) plural of italic: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence Tags: form-of, plural Form of: italic (extra: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence)
    Sense id: en-italics-en-noun-uVrQ22Jl Categories (other): English entries with incorrect language header, English pluralia tantum Disambiguation of English entries with incorrect language header: 27 73 Disambiguation of English pluralia tantum: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: oblique type, italic

Alternative forms

Download JSON data for italics meaning in All languages combined (4.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun",
        "g": "p"
      },
      "expansion": "italics pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "oblique type"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "italic"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Typography",
          "orig": "en:Typography",
          "parents": [
            "Printing",
            "Writing",
            "Industries",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Business",
            "Human",
            "Communication",
            "Economics",
            "Society",
            "All topics",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Sciences"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "There is no need to put the whole paragraph in italics.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1786, Alexander Geddes, Prospectus of a New Translation of the Holy Bible from Corrected Texts of the Originals, Compared with the Ancient Versions. […], Glasgow: Printed for the author, and sold by R[obert] Faulder, […]; C. Eliot, […]; and —— Cross, […], →OCLC, page 95",
          "text": "[T]hey [the Catholics and Puritans] encumbered their verſion [of the Bible] with a load of uſeleſs Italics; often without the leaſt neceſſity, and almoſt always to the detriment of the text. In fact, either the words in Italics are virtually implied in the Hebrew, or they are not. In the former caſe they are a real part of the text, and ſhould be printed in the ſame character: in the latter, they are generally ill aſſorted and clumſy ekes, that may well be ſpared; and which often disfigure the narration under pretence of connecting it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1959 May, G. F. Fiennes (reviewer), “New Reading on Railways: British Railways Today and Tomorrow. By G. Freeman Allen. Ian Allan. 25s.”, in Trains Illustrated, page 271",
          "text": "Writing of cyclic diagramming, he speaks of \". . . the practical state of locomotives that pass through any number of engine and maintenance crews' hands in the course of a week's common user working, receiving love from none\". The italics are mine.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Letters in an italic typeface."
      ],
      "id": "en-italics-en-noun-7qvjKkaG",
      "links": [
        [
          "typography",
          "typography"
        ],
        [
          "Letters",
          "letter"
        ],
        [
          "italic",
          "italic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(typography, plural only) Letters in an italic typeface."
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only"
      ],
      "topics": [
        "media",
        "publishing",
        "typography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 73",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Margaret Long\n[…] was yapping, her silly voice fraught with italics."
        },
        {
          "ref": "1906, W. J. Locke, The Morals of Marcus Ordeyne",
          "text": "a woman who has an irritating way of speaking in italics",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "extra": "exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence",
          "word": "italic"
        }
      ],
      "glosses": [
        "plural of italic: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence"
      ],
      "id": "en-italics-en-noun-uVrQ22Jl",
      "links": [
        [
          "italic",
          "italic#English"
        ],
        [
          "affectedly",
          "affected"
        ]
      ],
      "qualifier": "usually plural but sometimes singular in construction",
      "raw_glosses": [
        "(usually plural but sometimes singular in construction) plural of italic: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "word": "italics"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English pluralia tantum"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun",
        "g": "p"
      },
      "expansion": "italics pl",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "oblique type"
    },
    {
      "word": "italic"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English pluralia tantum",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "en:Typography"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "There is no need to put the whole paragraph in italics.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1786, Alexander Geddes, Prospectus of a New Translation of the Holy Bible from Corrected Texts of the Originals, Compared with the Ancient Versions. […], Glasgow: Printed for the author, and sold by R[obert] Faulder, […]; C. Eliot, […]; and —— Cross, […], →OCLC, page 95",
          "text": "[T]hey [the Catholics and Puritans] encumbered their verſion [of the Bible] with a load of uſeleſs Italics; often without the leaſt neceſſity, and almoſt always to the detriment of the text. In fact, either the words in Italics are virtually implied in the Hebrew, or they are not. In the former caſe they are a real part of the text, and ſhould be printed in the ſame character: in the latter, they are generally ill aſſorted and clumſy ekes, that may well be ſpared; and which often disfigure the narration under pretence of connecting it.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1959 May, G. F. Fiennes (reviewer), “New Reading on Railways: British Railways Today and Tomorrow. By G. Freeman Allen. Ian Allan. 25s.”, in Trains Illustrated, page 271",
          "text": "Writing of cyclic diagramming, he speaks of \". . . the practical state of locomotives that pass through any number of engine and maintenance crews' hands in the course of a week's common user working, receiving love from none\". The italics are mine.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Letters in an italic typeface."
      ],
      "links": [
        [
          "typography",
          "typography"
        ],
        [
          "Letters",
          "letter"
        ],
        [
          "italic",
          "italic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(typography, plural only) Letters in an italic typeface."
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "plural-only"
      ],
      "topics": [
        "media",
        "publishing",
        "typography"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Margaret Long\n[…] was yapping, her silly voice fraught with italics."
        },
        {
          "ref": "1906, W. J. Locke, The Morals of Marcus Ordeyne",
          "text": "a woman who has an irritating way of speaking in italics",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "extra": "exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence",
          "word": "italic"
        }
      ],
      "glosses": [
        "plural of italic: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence"
      ],
      "links": [
        [
          "italic",
          "italic#English"
        ],
        [
          "affectedly",
          "affected"
        ]
      ],
      "qualifier": "usually plural but sometimes singular in construction",
      "raw_glosses": [
        "(usually plural but sometimes singular in construction) plural of italic: exaggerated intonation or some similar oral speech device by which one or more words is heavily and usually affectedly emphasized or otherwise given sharp prominence"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "word": "italics"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.