"ignis fatuus" meaning in All languages combined

See ignis fatuus on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/ Forms: ignes fatui [plural]
Etymology: From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”). Etymology templates: {{bor|en|NL.|ignis fatuus|lit=foolish fire}} New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”) Head templates: {{en-noun|ignes fatui|nolinkhead=1}} ignis fatuus (plural ignes fatui)
  1. (folklore) A will o' the wisp. Categories (topical): Folklore, Light sources
    Sense id: en-ignis_fatuus-en-noun-dTSdHTpe Disambiguation of Light sources: 82 18 Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 65 35 Topics: arts, folklore, history, human-sciences, literature, media, publishing, sciences
  2. (figuratively) A delusion, a false hope. Tags: figuratively Translations (false hope): ტყუილი იმედი (ṭq̇uili imedi) (Georgian), ილუზორული იმედი (iluzoruli imedi) (Georgian), fuoco fatuo [masculine] (Italian), fogo-fátuo [masculine] (Portuguese), призрачная наде́жда (prizračnaja nadéžda) (Russian), fuego fatuo [masculine] (Spanish)
    Sense id: en-ignis_fatuus-en-noun--bTTRJUk Disambiguation of 'false hope': 5 95

Inflected forms

Download JSON data for ignis fatuus meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "NL.",
        "3": "ignis fatuus",
        "lit": "foolish fire"
      },
      "expansion": "New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ignes fatui",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ignes fatui",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "ignis fatuus (plural ignes fatui)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Folklore",
          "orig": "en:Folklore",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Light sources",
          "orig": "en:Light sources",
          "parents": [
            "Light",
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A will o' the wisp."
      ],
      "id": "en-ignis_fatuus-en-noun-dTSdHTpe",
      "links": [
        [
          "folklore",
          "folklore"
        ],
        [
          "will o' the wisp",
          "will o' the wisp"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(folklore) A will o' the wisp."
      ],
      "topics": [
        "arts",
        "folklore",
        "history",
        "human-sciences",
        "literature",
        "media",
        "publishing",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1660, William Petty, Reflections upon Ireland, page 55",
          "text": "[…] they think this is written on purpose to be published; and that this defence is so published, that it may serve as an Ignis fatuus to mislead them […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Clive James, Cultural Amnesia, Picador, page 805",
          "text": "But he was slow – painfully slow, hour after hour slow, sweating and struggling in front of his own class slow – to accept the truth about the simple statement: the truth being that it is an ignis fatuus.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A delusion, a false hope."
      ],
      "id": "en-ignis_fatuus-en-noun--bTTRJUk",
      "links": [
        [
          "delusion",
          "delusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A delusion, a false hope."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ṭq̇uili imedi",
          "sense": "false hope",
          "word": "ტყუილი იმედი"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "iluzoruli imedi",
          "sense": "false hope",
          "word": "ილუზორული იმედი"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fuoco fatuo"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fogo-fátuo"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "prizračnaja nadéžda",
          "sense": "false hope",
          "word": "призрачная наде́жда"
        },
        {
          "_dis1": "5 95",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fuego fatuo"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/"
    }
  ],
  "word": "ignis fatuus"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from New Latin",
    "English terms derived from New Latin",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "en:Light sources"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "NL.",
        "3": "ignis fatuus",
        "lit": "foolish fire"
      },
      "expansion": "New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ignes fatui",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ignes fatui",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "ignis fatuus (plural ignes fatui)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "en:Folklore"
      ],
      "glosses": [
        "A will o' the wisp."
      ],
      "links": [
        [
          "folklore",
          "folklore"
        ],
        [
          "will o' the wisp",
          "will o' the wisp"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(folklore) A will o' the wisp."
      ],
      "topics": [
        "arts",
        "folklore",
        "history",
        "human-sciences",
        "literature",
        "media",
        "publishing",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1660, William Petty, Reflections upon Ireland, page 55",
          "text": "[…] they think this is written on purpose to be published; and that this defence is so published, that it may serve as an Ignis fatuus to mislead them […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2007, Clive James, Cultural Amnesia, Picador, page 805",
          "text": "But he was slow – painfully slow, hour after hour slow, sweating and struggling in front of his own class slow – to accept the truth about the simple statement: the truth being that it is an ignis fatuus.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A delusion, a false hope."
      ],
      "links": [
        [
          "delusion",
          "delusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A delusion, a false hope."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ṭq̇uili imedi",
      "sense": "false hope",
      "word": "ტყუილი იმედი"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "iluzoruli imedi",
      "sense": "false hope",
      "word": "ილუზორული იმედი"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fuoco fatuo"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fogo-fátuo"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prizračnaja nadéžda",
      "sense": "false hope",
      "word": "призрачная наде́жда"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fuego fatuo"
    }
  ],
  "word": "ignis fatuus"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.