"ignis fatuus" meaning in All languages combined

See ignis fatuus on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/ Forms: ignes fatui [plural]
Etymology: From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”). Etymology templates: {{bor|en|NL.|ignis fatuus|lit=foolish fire}} New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”) Head templates: {{en-noun|ignes fatui|nolinkhead=1}} ignis fatuus (plural ignes fatui)
  1. (folklore) A will o' the wisp. Categories (topical): Folklore, Light sources
    Sense id: en-ignis_fatuus-en-noun-dTSdHTpe Disambiguation of Light sources: 89 11 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Georgian translations, Terms with Italian translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 64 36 Disambiguation of Entries with translation boxes: 73 27 Disambiguation of Pages with 1 entry: 77 23 Disambiguation of Pages with entries: 84 16 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 67 33 Disambiguation of Terms with Italian translations: 83 17 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 65 35 Disambiguation of Terms with Russian translations: 83 17 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 88 12 Topics: arts, folklore, history, human-sciences, literature, media, publishing, sciences
  2. (figuratively) A delusion, a false hope. Tags: figuratively Translations (false hope): ტყუილი იმედი (ṭq̇uili imedi) (Georgian), ილუზორული იმედი (iluzoruli imedi) (Georgian), fuoco fatuo [masculine] (Italian), fogo-fátuo [masculine] (Portuguese), призрачная наде́жда (prizračnaja nadéžda) (Russian), fuego fatuo [masculine] (Spanish)
    Sense id: en-ignis_fatuus-en-noun--bTTRJUk Disambiguation of 'false hope': 4 96

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "NL.",
        "3": "ignis fatuus",
        "lit": "foolish fire"
      },
      "expansion": "New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ignes fatui",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ignes fatui",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "ignis fatuus (plural ignes fatui)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Folklore",
          "orig": "en:Folklore",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "64 36",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "73 27",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 23",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "89 11",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Light sources",
          "orig": "en:Light sources",
          "parents": [
            "Light",
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC:",
          "text": "Fiery spirits or devils are such as commonly work by blazing stars, fire-drakes, or ignes fatui; which lead men often in flumina aut præcipitia, saith Bodine[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto I.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 16:",
          "text": "An Ignis Fatuus, that bewitches, / And leads Men into Pools and Ditches",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A will o' the wisp."
      ],
      "id": "en-ignis_fatuus-en-noun-dTSdHTpe",
      "links": [
        [
          "folklore",
          "folklore"
        ],
        [
          "will o' the wisp",
          "will o' the wisp"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(folklore) A will o' the wisp."
      ],
      "topics": [
        "arts",
        "folklore",
        "history",
        "human-sciences",
        "literature",
        "media",
        "publishing",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1660, William Petty, Reflections upon Ireland, page 55:",
          "text": "[…] they think this is written on purpose to be published; and that this defence is so published, that it may serve as an Ignis fatuus to mislead them […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1838, [Letitia Elizabeth] Landon (indicated as editor), chapter V, in Duty and Inclination: […], volume III, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 49:",
          "text": "He cursed the journey he had been led to take after what had proved but an ignis fatuus, deluded as he had been by false expectations;[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, Henry James, chapter XIX, in The Portrait of a Lady (The Novels and Tales of Henry James; III), New York edition, volume I, Boston, Mass., New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC; republished as The Portrait of a Lady (EBook #2833), United States: Project Gutenberg, 1 September 2001:",
          "text": "Henrietta’s career, however, was not so successful as might have been wished even in the interest of her private felicity; that view of the inner life of Great Britain which she was so eager to take appeared to dance before her like an ignis fatuus.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1985, Cormac McCarthy, Blood Meridian […] , →OCLC:",
          "text": "Like some ignis fatuus belated upon the road behind them which all could see and of which none spoke. For this will to deceive that is in things luminous may manifest itself likewise in retrospect and so by sleight of some fixed part of a journey already accomplished may also post men to fraudulent destinies.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Clive James, Cultural Amnesia, Picador, page 805:",
          "text": "But he was slow – painfully slow, hour after hour slow, sweating and struggling in front of his own class slow – to accept the truth about the simple statement: the truth being that it is an ignis fatuus.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A delusion, a false hope."
      ],
      "id": "en-ignis_fatuus-en-noun--bTTRJUk",
      "links": [
        [
          "delusion",
          "delusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A delusion, a false hope."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ṭq̇uili imedi",
          "sense": "false hope",
          "word": "ტყუილი იმედი"
        },
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "iluzoruli imedi",
          "sense": "false hope",
          "word": "ილუზორული იმედი"
        },
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fuoco fatuo"
        },
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fogo-fátuo"
        },
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "prizračnaja nadéžda",
          "sense": "false hope",
          "word": "призрачная наде́жда"
        },
        {
          "_dis1": "4 96",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "false hope",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "fuego fatuo"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/"
    }
  ],
  "word": "ignis fatuus"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from New Latin",
    "English terms derived from New Latin",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "en:Light sources"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "NL.",
        "3": "ignis fatuus",
        "lit": "foolish fire"
      },
      "expansion": "New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From New Latin ignis fatuus (literally “foolish fire”).",
  "forms": [
    {
      "form": "ignes fatui",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ignes fatui",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "ignis fatuus (plural ignes fatui)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Folklore"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC:",
          "text": "Fiery spirits or devils are such as commonly work by blazing stars, fire-drakes, or ignes fatui; which lead men often in flumina aut præcipitia, saith Bodine[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1662 (indicated as 1663), [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]. Canto I.”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 16:",
          "text": "An Ignis Fatuus, that bewitches, / And leads Men into Pools and Ditches",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A will o' the wisp."
      ],
      "links": [
        [
          "folklore",
          "folklore"
        ],
        [
          "will o' the wisp",
          "will o' the wisp"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(folklore) A will o' the wisp."
      ],
      "topics": [
        "arts",
        "folklore",
        "history",
        "human-sciences",
        "literature",
        "media",
        "publishing",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1660, William Petty, Reflections upon Ireland, page 55:",
          "text": "[…] they think this is written on purpose to be published; and that this defence is so published, that it may serve as an Ignis fatuus to mislead them […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1838, [Letitia Elizabeth] Landon (indicated as editor), chapter V, in Duty and Inclination: […], volume III, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 49:",
          "text": "He cursed the journey he had been led to take after what had proved but an ignis fatuus, deluded as he had been by false expectations;[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1908, Henry James, chapter XIX, in The Portrait of a Lady (The Novels and Tales of Henry James; III), New York edition, volume I, Boston, Mass., New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC; republished as The Portrait of a Lady (EBook #2833), United States: Project Gutenberg, 1 September 2001:",
          "text": "Henrietta’s career, however, was not so successful as might have been wished even in the interest of her private felicity; that view of the inner life of Great Britain which she was so eager to take appeared to dance before her like an ignis fatuus.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1985, Cormac McCarthy, Blood Meridian […] , →OCLC:",
          "text": "Like some ignis fatuus belated upon the road behind them which all could see and of which none spoke. For this will to deceive that is in things luminous may manifest itself likewise in retrospect and so by sleight of some fixed part of a journey already accomplished may also post men to fraudulent destinies.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2007, Clive James, Cultural Amnesia, Picador, page 805:",
          "text": "But he was slow – painfully slow, hour after hour slow, sweating and struggling in front of his own class slow – to accept the truth about the simple statement: the truth being that it is an ignis fatuus.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A delusion, a false hope."
      ],
      "links": [
        [
          "delusion",
          "delusion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A delusion, a false hope."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɪɡnɪs ˈfætjuːəs/"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ṭq̇uili imedi",
      "sense": "false hope",
      "word": "ტყუილი იმედი"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "iluzoruli imedi",
      "sense": "false hope",
      "word": "ილუზორული იმედი"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fuoco fatuo"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fogo-fátuo"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "prizračnaja nadéžda",
      "sense": "false hope",
      "word": "призрачная наде́жда"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "false hope",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fuego fatuo"
    }
  ],
  "word": "ignis fatuus"
}

Download raw JSONL data for ignis fatuus meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.