See gawky on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gawk", "3": "y" }, "expansion": "gawk + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From gawk + -y.", "forms": [ { "form": "gawkier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "gawkiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "gawky (comparative gawkier, superlative gawkiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2009, Appalachian Children's Literature: An Annotated Bibliography, McFarland, →ISBN, page 77:", "text": "The “gawky” illustrations look as though they may have been done by Belva Jean herself (Bulletin, Mar. 1989).", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Ann H. Gabhart, An Appalachian Summer, Revell, →ISBN:", "text": "The woman had barely come up to Seth's shoulder. Petite with curly blonde hair and a dimpled smile. Nothing at all like Francine with her plain brown hair and hazel eyes. Just looking at the woman's picture had made her feel tall and gawky.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Awkward, ungainly; lacking grace or dexterity in movement." ], "id": "en-gawky-en-adj-Tnmy-IRa", "links": [ [ "Awkward", "awkward" ], [ "ungainly", "ungainly" ], [ "grace", "grace" ], [ "dexterity", "dexterity" ], [ "movement", "movement" ] ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nepohvaten", "sense": "awkward, ungainly", "word": "непохватен" }, { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nedodjalan", "sense": "awkward, ungainly", "word": "недодялан" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "awkward, ungainly", "word": "nemotorný" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "awkward, ungainly", "word": "neohrabaný" }, { "_dis1": "98 2", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "awkward, ungainly", "word": "mallerta" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "kömpelö" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "jäykkä" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "awkward, ungainly", "word": "maladroit" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "awkward, ungainly", "word": "godiche" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "moukneli", "sense": "awkward, ungainly", "word": "მოუქნელი" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ulazato", "sense": "awkward, ungainly", "word": "ულაზათო" }, { "_dis1": "98 2", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "adéxios", "sense": "awkward, ungainly", "word": "αδέξιος" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "donkusai", "sense": "awkward, ungainly", "word": "鈍臭い" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "awkward, ungainly", "tags": [ "masculine" ], "word": "stângaci" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "neukljúžij", "sense": "awkward, ungainly", "word": "неуклю́жий" }, { "_dis1": "98 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "insignificante" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Yorkshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "22 71 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 75 5", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 90 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 85 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 92 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 71 9", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 59 27", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 88 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 74 9", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 84 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 56 29", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 77 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 87 3", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 74 9", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 87 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 91 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Left-handed." ], "id": "en-gawky-en-adj-DVVuCyaj", "links": [ [ "Left-handed", "left-handed" ] ], "qualifier": "West Riding", "raw_glosses": [ "(Yorkshire, West Riding) Left-handed." ], "tags": [ "Yorkshire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡɔːki/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gawky.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔːki" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "gauche" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ungraceful" } ], "word": "gawky" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gawk", "3": "y" }, "expansion": "gawk + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From gawk + -y.", "forms": [ { "form": "gawkies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gawky (plural gawkies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:", "text": "\"[…] Mrs. Sedley had forgiven his breaking the punch-bowl at the child's party. Don't you remember the catastrophe, Ma'am, seven years ago?\"\n\"Over Mrs. Flamingo's crimson silk gown,\" said good-natured Mrs. Sedley. \"What a gawky it was! And his sisters are not much more graceful. Lady Dobbin was at Highbury last night with three of them. Such figures! my dears.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Punch, volume 58, page 198:", "text": "Let not the inconveniently tall, the gawkies, the Maypoles, despair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An awkward, ungainly person." ], "id": "en-gawky-en-noun-oP98sgRF", "links": [ [ "awkward", "awkward" ], [ "ungainly", "ungainly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡɔːki/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gawky.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔːki" } ], "word": "gawky" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔːki", "Rhymes:English/ɔːki/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gawk", "3": "y" }, "expansion": "gawk + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From gawk + -y.", "forms": [ { "form": "gawkier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "gawkiest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "gawky (comparative gawkier, superlative gawkiest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2009, Appalachian Children's Literature: An Annotated Bibliography, McFarland, →ISBN, page 77:", "text": "The “gawky” illustrations look as though they may have been done by Belva Jean herself (Bulletin, Mar. 1989).", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Ann H. Gabhart, An Appalachian Summer, Revell, →ISBN:", "text": "The woman had barely come up to Seth's shoulder. Petite with curly blonde hair and a dimpled smile. Nothing at all like Francine with her plain brown hair and hazel eyes. Just looking at the woman's picture had made her feel tall and gawky.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Awkward, ungainly; lacking grace or dexterity in movement." ], "links": [ [ "Awkward", "awkward" ], [ "ungainly", "ungainly" ], [ "grace", "grace" ], [ "dexterity", "dexterity" ], [ "movement", "movement" ] ] }, { "categories": [ "Yorkshire English" ], "glosses": [ "Left-handed." ], "links": [ [ "Left-handed", "left-handed" ] ], "qualifier": "West Riding", "raw_glosses": [ "(Yorkshire, West Riding) Left-handed." ], "tags": [ "Yorkshire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡɔːki/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gawky.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔːki" } ], "synonyms": [ { "word": "gauche" }, { "word": "ungraceful" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nepohvaten", "sense": "awkward, ungainly", "word": "непохватен" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "nedodjalan", "sense": "awkward, ungainly", "word": "недодялан" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "awkward, ungainly", "word": "nemotorný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "awkward, ungainly", "word": "neohrabaný" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "awkward, ungainly", "word": "mallerta" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "kömpelö" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "jäykkä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "awkward, ungainly", "word": "maladroit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "awkward, ungainly", "word": "godiche" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "moukneli", "sense": "awkward, ungainly", "word": "მოუქნელი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ulazato", "sense": "awkward, ungainly", "word": "ულაზათო" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "adéxios", "sense": "awkward, ungainly", "word": "αδέξιος" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "donkusai", "sense": "awkward, ungainly", "word": "鈍臭い" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "awkward, ungainly", "tags": [ "masculine" ], "word": "stângaci" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "neukljúžij", "sense": "awkward, ungainly", "word": "неуклю́жий" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "awkward, ungainly", "word": "insignificante" } ], "word": "gawky" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔːki", "Rhymes:English/ɔːki/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "gawk", "3": "y" }, "expansion": "gawk + -y", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From gawk + -y.", "forms": [ { "form": "gawkies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gawky (plural gawkies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:", "text": "\"[…] Mrs. Sedley had forgiven his breaking the punch-bowl at the child's party. Don't you remember the catastrophe, Ma'am, seven years ago?\"\n\"Over Mrs. Flamingo's crimson silk gown,\" said good-natured Mrs. Sedley. \"What a gawky it was! And his sisters are not much more graceful. Lady Dobbin was at Highbury last night with three of them. Such figures! my dears.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1870, Punch, volume 58, page 198:", "text": "Let not the inconveniently tall, the gawkies, the Maypoles, despair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An awkward, ungainly person." ], "links": [ [ "awkward", "awkward" ], [ "ungainly", "ungainly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɡɔːki/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gawky.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gawky.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɔːki" } ], "word": "gawky" }
Download raw JSONL data for gawky meaning in All languages combined (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.