"głodnemu chleb na myśli" meaning in All languages combined

See głodnemu chleb na myśli on Wiktionary

Proverb [Polish]

IPA: /ɡwɔdˈnɛ.mu xlɛb naˈmɨɕ.li/
Rhymes: -ɨɕli Etymology: Literally, “[a] hungry person has bread on their mind”. Etymology templates: {{m-g|􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind}} “[a] hungry person has bread on their mind”, {{lit|􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind}} Literally, “[a] hungry person has bread on their mind” Head templates: {{head|pl|proverb|head=głodnemu chleb na myśli}} głodnemu chleb na myśli
  1. (idiomatic) someone who wants something will not stop thinking nor talking about that given thing; tongue ever turns to the aching tooth Tags: idiomatic
    Sense id: en-głodnemu_chleb_na_myśli-pl-proverb-TBGu80Ya Categories (other): Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs Disambiguation of Polish entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of Polish proverbs: 53 47
  2. (humorous, idiomatic) used in response to a Freudian slip to imply that the interlocutor deeply desires the thing they accidentally said Tags: humorous, idiomatic
    Sense id: en-głodnemu_chleb_na_myśli-pl-proverb-RHjhaGkk Categories (other): Polish proverbs Disambiguation of Polish proverbs: 53 47
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: głodnemu zawsze chleb na myśli

Download JSON data for głodnemu chleb na myśli meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind"
      },
      "expansion": "“[a] hungry person has bread on their mind”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind"
      },
      "expansion": "Literally, “[a] hungry person has bread on their mind”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “[a] hungry person has bread on their mind”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "głodnemu chleb na myśli"
      },
      "expansion": "głodnemu chleb na myśli",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "someone who wants something will not stop thinking nor talking about that given thing; tongue ever turns to the aching tooth"
      ],
      "id": "en-głodnemu_chleb_na_myśli-pl-proverb-TBGu80Ya",
      "links": [
        [
          "tongue ever turns to the aching tooth",
          "tongue ever turns to the aching tooth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) someone who wants something will not stop thinking nor talking about that given thing; tongue ever turns to the aching tooth"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used in response to a Freudian slip to imply that the interlocutor deeply desires the thing they accidentally said"
      ],
      "id": "en-głodnemu_chleb_na_myśli-pl-proverb-RHjhaGkk",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "Freudian slip",
          "Freudian slip#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous, idiomatic) used in response to a Freudian slip to imply that the interlocutor deeply desires the thing they accidentally said"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡwɔdˈnɛ.mu xlɛb naˈmɨɕ.li/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨɕli"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "głodnemu zawsze chleb na myśli"
    }
  ],
  "word": "głodnemu chleb na myśli"
}
{
  "categories": [
    "Polish entries with incorrect language header",
    "Polish lemmas",
    "Polish multiword terms",
    "Polish proverbs",
    "Polish terms with IPA pronunciation",
    "Polish terms with audio links",
    "Rhymes:Polish/ɨɕli"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind"
      },
      "expansion": "“[a] hungry person has bread on their mind”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 hungry person has bread on their mind"
      },
      "expansion": "Literally, “[a] hungry person has bread on their mind”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “[a] hungry person has bread on their mind”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "głodnemu chleb na myśli"
      },
      "expansion": "głodnemu chleb na myśli",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish idioms"
      ],
      "glosses": [
        "someone who wants something will not stop thinking nor talking about that given thing; tongue ever turns to the aching tooth"
      ],
      "links": [
        [
          "tongue ever turns to the aching tooth",
          "tongue ever turns to the aching tooth"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) someone who wants something will not stop thinking nor talking about that given thing; tongue ever turns to the aching tooth"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Polish humorous terms",
        "Polish idioms"
      ],
      "glosses": [
        "used in response to a Freudian slip to imply that the interlocutor deeply desires the thing they accidentally said"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "Freudian slip",
          "Freudian slip#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous, idiomatic) used in response to a Freudian slip to imply that the interlocutor deeply desires the thing they accidentally said"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡwɔdˈnɛ.mu xlɛb naˈmɨɕ.li/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɨɕli"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "głodnemu zawsze chleb na myśli"
    }
  ],
  "word": "głodnemu chleb na myśli"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.