"falcatruada" meaning in All languages combined

See falcatruada on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: [falkɑtɾuˈaðɐ] Forms: falcatruadas [plural]
Etymology: From falcatrúa + -ada. Etymology templates: {{suffix|gl|falcatrúa|ada}} falcatrúa + -ada Head templates: {{gl-noun|f}} falcatruada f (plural falcatruadas)
  1. trickery, fraud Tags: feminine Synonyms: engano, trampa
    Sense id: en-falcatruada-gl-noun-Ph65MuH8 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -ada Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 67 9 25 Disambiguation of Galician terms suffixed with -ada: 68 8 24
  2. prank Tags: feminine Synonyms: aduanada, trasnada
    Sense id: en-falcatruada-gl-noun-ONAh6iUp
  3. dirty trick Tags: feminine Synonyms: porcallada
    Sense id: en-falcatruada-gl-noun-ihstG6sR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: falcatrúa, falcatrueiro

Download JSON data for falcatruada meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "falcatrúa",
        "3": "ada"
      },
      "expansion": "falcatrúa + -ada",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From falcatrúa + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "falcatruadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "falcatruada f (plural falcatruadas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "falcatrúa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "falcatrueiro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "67 9 25",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "68 8 24",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -ada",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Few people will have good memories of last year, because it started badly and couldn't have ended worse: winter was harsh, spring rainy and faint, summer stifling, autumn sloppy. Day after day, the peasant spent their time telling about their troubles and disgraces, waiting for their redemption the ones who live enslaved by the village's richmen, longing their land the emigrants who die far away from her, plotting frauds those who trump and grow at the expense of others.",
          "ref": "1885, O Tío Marcos da Portela, II, 60, page 1",
          "text": "Poucos terán boas lembranzas do ano que se foi, porque escomenzou mal e non poido acabar pior. O inverno foi crúo, a primadeira esmorecida e chuviosa, o vrau abafante, o outono desleigado. Día por día pasáro-no contando os seus traballos e coitas os labregos, agardando pola súa redención os que viven escravos dos caciques d'aldea, pensando na súa terriña os emigrantes que morren lonxe dela, aduanando falcatruadas os que trunfan e medran á conta dos máis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trickery, fraud"
      ],
      "id": "en-falcatruada-gl-noun-Ph65MuH8",
      "links": [
        [
          "trickery",
          "trickery"
        ],
        [
          "fraud",
          "fraud"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "engano"
        },
        {
          "word": "trampa"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "prank"
      ],
      "id": "en-falcatruada-gl-noun-ONAh6iUp",
      "links": [
        [
          "prank",
          "prank"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "aduanada"
        },
        {
          "word": "trasnada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "dirty trick"
      ],
      "id": "en-falcatruada-gl-noun-ihstG6sR",
      "links": [
        [
          "dirty trick",
          "dirty trick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "porcallada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[falkɑtɾuˈaðɐ]"
    }
  ],
  "word": "falcatruada"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms suffixed with -ada",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "falcatrúa",
        "3": "ada"
      },
      "expansion": "falcatrúa + -ada",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From falcatrúa + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "falcatruadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "falcatruada f (plural falcatruadas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "falcatrúa"
    },
    {
      "word": "falcatrueiro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Few people will have good memories of last year, because it started badly and couldn't have ended worse: winter was harsh, spring rainy and faint, summer stifling, autumn sloppy. Day after day, the peasant spent their time telling about their troubles and disgraces, waiting for their redemption the ones who live enslaved by the village's richmen, longing their land the emigrants who die far away from her, plotting frauds those who trump and grow at the expense of others.",
          "ref": "1885, O Tío Marcos da Portela, II, 60, page 1",
          "text": "Poucos terán boas lembranzas do ano que se foi, porque escomenzou mal e non poido acabar pior. O inverno foi crúo, a primadeira esmorecida e chuviosa, o vrau abafante, o outono desleigado. Día por día pasáro-no contando os seus traballos e coitas os labregos, agardando pola súa redención os que viven escravos dos caciques d'aldea, pensando na súa terriña os emigrantes que morren lonxe dela, aduanando falcatruadas os que trunfan e medran á conta dos máis",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trickery, fraud"
      ],
      "links": [
        [
          "trickery",
          "trickery"
        ],
        [
          "fraud",
          "fraud"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "engano"
        },
        {
          "word": "trampa"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "prank"
      ],
      "links": [
        [
          "prank",
          "prank"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "aduanada"
        },
        {
          "word": "trasnada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "dirty trick"
      ],
      "links": [
        [
          "dirty trick",
          "dirty trick"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "porcallada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[falkɑtɾuˈaðɐ]"
    }
  ],
  "word": "falcatruada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.