See estriga on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "estrigar", "nocap": "1" }, "expansion": "deverbal from estrigar", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "extrico", "4": "extricare", "t": "to disentangle" }, "expansion": "Latin extricare (“to disentangle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-sue", "3": "-" }, "expansion": "Suevic", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably deverbal from estrigar, from Latin extricare (“to disentangle”). Alternatively from Suevic, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).", "forms": [ { "form": "estrigas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "estriga m (plural estrigas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Galician nouns with irregular gender", "parents": [ "Nouns with irregular gender", "Irregular nouns", "Nouns by inflection type", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly", "ref": "1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira:", "text": "Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "strick (bunch of hackled flax)" ], "id": "en-estriga-gl-noun-AMcDu6QQ", "links": [ [ "strick", "strick" ] ], "related": [ { "word": "estrigar" } ], "synonyms": [ { "word": "cerro" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[esˈtɾiɣɐ]" } ], "word": "estriga" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "estriga", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "9 73 18", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 83 11", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 89 8", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "estrigar" } ], "glosses": [ "inflection of estrigar:", "third-person singular present indicative" ], "id": "en-estriga-gl-verb-ZEndBtVo", "links": [ [ "estrigar", "estrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "estrigar" } ], "glosses": [ "inflection of estrigar:", "second-person singular imperative" ], "id": "en-estriga-gl-verb-s~7N6bJz", "links": [ [ "estrigar", "estrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "estriga" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician deverbals", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician nouns with irregular gender", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Proto-Germanic", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms derived from Proto-West Germanic", "Galician terms derived from Suevic", "Galician verb forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "estrigar", "nocap": "1" }, "expansion": "deverbal from estrigar", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "extrico", "4": "extricare", "t": "to disentangle" }, "expansion": "Latin extricare (“to disentangle”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-sue", "3": "-" }, "expansion": "Suevic", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press" }, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably deverbal from estrigar, from Latin extricare (“to disentangle”). Alternatively from Suevic, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).", "forms": [ { "form": "estrigas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "estriga m (plural estrigas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "estrigar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly", "ref": "1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira:", "text": "Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "strick (bunch of hackled flax)" ], "links": [ [ "strick", "strick" ] ], "synonyms": [ { "word": "cerro" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[esˈtɾiɣɐ]" } ], "word": "estriga" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "estriga", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "estrigar" } ], "glosses": [ "inflection of estrigar:", "third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "estrigar", "estrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "estrigar" } ], "glosses": [ "inflection of estrigar:", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "estrigar", "estrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "estriga" }
Download raw JSONL data for estriga meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.