"en garçon" meaning in All languages combined

See en garçon on Wiktionary

Adverb [English]

Etymology: Borrowed from French en garçon. Etymology templates: {{borrowed|en|fr|en garçon}} French en garçon Head templates: {{en-adv|-}} en garçon (not comparable)
  1. As a bachelor, or as if one were a bachelor; without one's wife. Tags: not-comparable
    Sense id: en-en_garçon-en-adv-8dq31nST Categories (other): English entries with incorrect language header

Adverb [French]

IPA: /ɑ̃ ɡaʁ.sɔ̃/
Etymology: Compound of en + garçon. Etymology templates: {{glossary|Compound}} Compound, {{com|fr|en|garçon||||||||alt1=|alt10=|alt2=|alt3=|alt4=|alt5=|alt6=|alt7=|alt8=|alt9=|g1=|g10=|g2=|g3=|g4=|g5=|g6=|g7=|g8=|g9=|id1=|id10=|id2=|id3=|id4=|id5=|id6=|id7=|id8=|id9=|lang1=|lang10=|lang2=|lang3=|lang4=|lang5=|lang6=|lang7=|lang8=|lang9=|lit=|nocat=|pos=|pos1=|pos10=|pos2=|pos3=|pos4=|pos5=|pos6=|pos7=|pos8=|pos9=|t1=|t10=|t2=|t3=|t4=|t5=|t6=|t7=|t8=|t9=|tr1=|tr10=|tr2=|tr3=|tr4=|tr5=|tr6=|tr7=|tr8=|tr9=}} en + garçon, {{com+|fr|en|garçon}} Compound of en + garçon Head templates: {{fr-adv}} en garçon
  1. like a boy or young man
    Sense id: en-en_garçon-fr-adv-t45QesDE Categories (other): French entries with incorrect language header Disambiguation of French entries with incorrect language header: 78 22
  2. like a bachelor
    Sense id: en-en_garçon-fr-adv-BU6CS5Iu

Download JSON data for en garçon meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "en garçon"
      },
      "expansion": "French en garçon",
      "name": "borrowed"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French en garçon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "en garçon (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, Mrs. [wife of?] Alexander Fraser, “Drifting”, in Daughters of Belgravia, volume 3, London: F. V. White & Co., page 116",
          "roman": "\"Certainly not,\" he answers fervently. But he has made up his mind to go out en garçon all the same.",
          "text": "\"Were Lady Shropshire and Lady Silverlake there?\"\n“Oh, no!—the husbands are doing Paris en garçon.\"\n\"How very horrid!\" she decides. \"You wouldn't care to go about en garçon, would you, my own?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1912, E. F. Benson, chapter IV, in Mrs. Ames, Toronto, London: The Musson Book Company Limited; Hodder and Stoughton, pages 97-98",
          "text": "“Of course, we talked over your delightful dinner-party of last night,” he said, “and agreed in the agreeableness of it. And she asked me to dine there, en garçon, on Tuesday next. Of course, I said I must consult you first; […] But if there was nothing going on, I promised to dine there en garçon.”\nThat phrase had evidently taken Major Ames’ fancy; there was a ring of youth about it, and he repeated it with gusto.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "As a bachelor, or as if one were a bachelor; without one's wife."
      ],
      "id": "en-en_garçon-en-adv-8dq31nST",
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "en garçon"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "10": "",
        "2": "en",
        "3": "garçon",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "en + garçon",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en",
        "3": "garçon"
      },
      "expansion": "Compound of en + garçon",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of en + garçon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "en garçon",
      "name": "fr-adv"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "78 22",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A young girl loved by a learned man (these are his words) came with him to Athens, dressed as a boy: […]",
          "ref": "1631, Iean de Serres, Inventaire General de l'Histoire de France[:] Depuis Pharamond iuſques à preſent […], Paris: Nicolas Gasse, page 80",
          "text": "Vne ieune fille aimée par vn homme docte (ce ſont ſes mots) vint auec luy en Athenes, habillé en garçon: […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "like a boy or young man"
      ],
      "id": "en-en_garçon-fr-adv-t45QesDE",
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "young man",
          "young man"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "You didn't even think about the responsibility weighing on you. You continued to live like a bachelor, without imposing any constraints on yourself, and your wife became what she could, almost your servant, at most your friend.",
          "ref": "1864, Ernest Serret, “Confidences d'une Amie”, in Neuf filles et un garçon, Paris: Libraririe de L. Hachette et cie, page 222",
          "text": "Tu n’as pas même songé à la responsabilité qui pesait sur toi. Tu as continué de vivre en garçon, sans t’imposer aucune contrainte, et ta femme est devenue ce qu’elle a pu, presque ta servante, tout au plus ta camarade.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "like a bachelor"
      ],
      "id": "en-en_garçon-fr-adv-BU6CS5Iu",
      "links": [
        [
          "bachelor",
          "bachelor"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɑ̃ ɡaʁ.sɔ̃/"
    }
  ],
  "word": "en garçon"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "en garçon"
      },
      "expansion": "French en garçon",
      "name": "borrowed"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French en garçon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "en garçon (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adverbs",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms spelled with Ç",
        "English terms spelled with ◌̧",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adverbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1887, Mrs. [wife of?] Alexander Fraser, “Drifting”, in Daughters of Belgravia, volume 3, London: F. V. White & Co., page 116",
          "roman": "\"Certainly not,\" he answers fervently. But he has made up his mind to go out en garçon all the same.",
          "text": "\"Were Lady Shropshire and Lady Silverlake there?\"\n“Oh, no!—the husbands are doing Paris en garçon.\"\n\"How very horrid!\" she decides. \"You wouldn't care to go about en garçon, would you, my own?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1912, E. F. Benson, chapter IV, in Mrs. Ames, Toronto, London: The Musson Book Company Limited; Hodder and Stoughton, pages 97-98",
          "text": "“Of course, we talked over your delightful dinner-party of last night,” he said, “and agreed in the agreeableness of it. And she asked me to dine there, en garçon, on Tuesday next. Of course, I said I must consult you first; […] But if there was nothing going on, I promised to dine there en garçon.”\nThat phrase had evidently taken Major Ames’ fancy; there was a ring of youth about it, and he repeated it with gusto.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "As a bachelor, or as if one were a bachelor; without one's wife."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "en garçon"
}

{
  "categories": [
    "French adverbs",
    "French compound terms",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French multiword terms",
    "French terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "10": "",
        "2": "en",
        "3": "garçon",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "en + garçon",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en",
        "3": "garçon"
      },
      "expansion": "Compound of en + garçon",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of en + garçon.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "en garçon",
      "name": "fr-adv"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A young girl loved by a learned man (these are his words) came with him to Athens, dressed as a boy: […]",
          "ref": "1631, Iean de Serres, Inventaire General de l'Histoire de France[:] Depuis Pharamond iuſques à preſent […], Paris: Nicolas Gasse, page 80",
          "text": "Vne ieune fille aimée par vn homme docte (ce ſont ſes mots) vint auec luy en Athenes, habillé en garçon: […]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "like a boy or young man"
      ],
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "young man",
          "young man"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You didn't even think about the responsibility weighing on you. You continued to live like a bachelor, without imposing any constraints on yourself, and your wife became what she could, almost your servant, at most your friend.",
          "ref": "1864, Ernest Serret, “Confidences d'une Amie”, in Neuf filles et un garçon, Paris: Libraririe de L. Hachette et cie, page 222",
          "text": "Tu n’as pas même songé à la responsabilité qui pesait sur toi. Tu as continué de vivre en garçon, sans t’imposer aucune contrainte, et ta femme est devenue ce qu’elle a pu, presque ta servante, tout au plus ta camarade.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "like a bachelor"
      ],
      "links": [
        [
          "bachelor",
          "bachelor"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɑ̃ ɡaʁ.sɔ̃/"
    }
  ],
  "word": "en garçon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.