"eadar dà chloich" meaning in All languages combined

See eadar dà chloich on Wiktionary

Phrase [Scottish Gaelic]

Etymology: Literally, “between two stones” Etymology templates: {{m-g|between two stones}} “between two stones”, {{lit|between two stones}} Literally, “between two stones” Head templates: {{head|gd|phrase}} eadar dà chloich
  1. (idiomatic) between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea Tags: idiomatic
    Sense id: en-eadar_dà_chloich-gd-phrase-9OGMu1-J Categories (other): Scottish Gaelic entries with incorrect language header Disambiguation of Scottish Gaelic entries with incorrect language header: 96 4
  2. (idiomatic) the length and breadth of; throughout (an area) Tags: idiomatic
    Sense id: en-eadar_dà_chloich-gd-phrase-XNOXF3zQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: eadar a' chlach is an sgrath

Download JSON data for eadar dà chloich meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "between two stones"
      },
      "expansion": "“between two stones”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "between two stones"
      },
      "expansion": "Literally, “between two stones”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “between two stones”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gd",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "eadar dà chloich",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Scottish Gaelic",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "eadar a' chlach is an sgrath"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "96 4",
          "kind": "other",
          "name": "Scottish Gaelic entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea"
      ],
      "id": "en-eadar_dà_chloich-gd-phrase-9OGMu1-J",
      "links": [
        [
          "between a rock and a hard place",
          "between a rock and a hard place"
        ],
        [
          "between the devil and the deep blue sea",
          "between the devil and the deep blue sea"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "in the entire country; from one end of the country to the other",
          "text": "eadar dà chloich na dùthcha",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the length and breadth of; throughout (an area)"
      ],
      "id": "en-eadar_dà_chloich-gd-phrase-XNOXF3zQ",
      "links": [
        [
          "length",
          "length"
        ],
        [
          "breadth",
          "breadth"
        ],
        [
          "throughout",
          "throughout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) the length and breadth of; throughout (an area)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "eadar dà chloich"
}
{
  "categories": [
    "Scottish Gaelic entries with incorrect language header",
    "Scottish Gaelic lemmas",
    "Scottish Gaelic multiword terms",
    "Scottish Gaelic phrases"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "between two stones"
      },
      "expansion": "“between two stones”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "between two stones"
      },
      "expansion": "Literally, “between two stones”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “between two stones”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gd",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "eadar dà chloich",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Scottish Gaelic",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "eadar a' chlach is an sgrath"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scottish Gaelic idioms"
      ],
      "glosses": [
        "between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea"
      ],
      "links": [
        [
          "between a rock and a hard place",
          "between a rock and a hard place"
        ],
        [
          "between the devil and the deep blue sea",
          "between the devil and the deep blue sea"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) between a rock and a hard place, between the devil and the deep blue sea"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Scottish Gaelic idioms",
        "Scottish Gaelic terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "in the entire country; from one end of the country to the other",
          "text": "eadar dà chloich na dùthcha",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the length and breadth of; throughout (an area)"
      ],
      "links": [
        [
          "length",
          "length"
        ],
        [
          "breadth",
          "breadth"
        ],
        [
          "throughout",
          "throughout"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) the length and breadth of; throughout (an area)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "eadar dà chloich"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.