See coxcomb on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcomb chart" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombed" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombic" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombical" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombically" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombly" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcombry" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "coxcomby" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "cokke" }, "expansion": "Middle English cokke", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English cokke’s comb.", "forms": [ { "form": "coxcombs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "coxcomb (plural coxcombs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "53 4 43", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Comedy", "orig": "en:Comedy", "parents": [ "Drama", "Theater", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The cap of a court jester, adorned with a red stripe." ], "id": "en-coxcomb-en-noun-yTe1cuxi", "links": [ [ "cap", "cap#Noun" ], [ "court", "court#Noun" ], [ "jester", "jester" ], [ "adorn", "adorn" ], [ "stripe", "stripe#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) The cap of a court jester, adorned with a red stripe." ], "tags": [ "historical" ], "translations": [ { "_dis1": "78 1 22", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šapka na šut", "sense": "court jester's cap", "word": "шапка на шут" }, { "_dis1": "78 1 22", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "court jester's cap", "word": "narrinhattu" }, { "_dis1": "78 1 22", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šutovskój kolpák", "sense": "court jester's cap", "tags": [ "masculine" ], "word": "шутовско́й колпа́к" } ] }, { "glosses": [ "The fleshy red pate of a rooster." ], "id": "en-coxcomb-en-noun-xiZ-uxXq", "links": [ [ "fleshy", "fleshy" ], [ "pate", "pate" ], [ "rooster", "rooster" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "1 97 2", "sense": "pate of a rooster", "word": "cockscomb" } ], "translations": [ { "_dis1": "1 97 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hanekam" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pate of a rooster", "word": "heltta" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "Hahnenkamm" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "petúšij grebešók", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "пету́ший гребешо́к" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "grébenʹ", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "гре́бень" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "feminine" ], "word": "cresta" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tuppkam" }, { "_dis1": "1 97 2", "code": "tft", "lang": "Ternate", "sense": "pate of a rooster", "word": "sulesule" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "23 22 56", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 7 77", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 10 70", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 5 87", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 16 71", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 11 80", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 15 70", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 9 80", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 87", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 91", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 15 71", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 6 82", "kind": "other", "name": "Terms with Ternate translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 29 47", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "a. 1746, Jonathan Swift, “VII. Another, Written upon a Window where there was No Writing before.”, in Thomas Sheridan, compiler, The Works of the Rev. Jonathan Swift, D.D., Dean of St. Patrick’s, Dublin. […] In Nineteen Volumes, new corrected and revised edition, volume VII, London: Printed [by Nichols and Son] for J[oseph] Johnson [et al.], published 1801, →OCLC, page 361:", "text": "Thanks to my stars, I once can see / A window here from scribbling free! / Here no conceited coxcombs pass, / To scratch their paltry drabs on glass; / Nor party-fool is calling names, / Or dealing crowns to George and James.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter XIII, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 112:", "text": "[F]or tho' I am afraid the Doctor was a little of a Coxcomb, he might be nevertheleſs very much of a Surgeon.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Pseudonymous Bosch, This Isn't What It Looks Like:", "text": "And she nearly started a fight between two young fops in plumed hats and flouncy collars: \"Clay-brained coxcomb!\" \"Mewling milk-livered maggot!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foolish or conceited person; a dandy." ], "id": "en-coxcomb-en-noun-vFDQQqbY", "links": [ [ "foolish", "foolish" ], [ "conceited", "conceited" ], [ "dandy", "dandy" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A foolish or conceited person; a dandy." ], "synonyms": [ { "word": "fool" }, { "word": "popinjay" } ], "tags": [ "broadly" ], "translations": [ { "_dis1": "4 0 96", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "frant", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "франт" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "narri" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "pelle" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "tomppeli" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "uuno" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "samodovólʹnyj xlýšč", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "самодово́льный хлы́щ" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fat", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "фат" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pižón", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "пижо́н" }, { "_dis1": "4 0 96", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "lechuguino" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-coxcomb.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav.ogg" } ], "word": "coxcomb" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ternate translations", "en:Comedy", "en:People" ], "derived": [ { "word": "coxcomb chart" }, { "word": "coxcombed" }, { "word": "coxcombic" }, { "word": "coxcombical" }, { "word": "coxcombically" }, { "word": "coxcombly" }, { "word": "coxcombry" }, { "word": "coxcomby" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "cokke" }, "expansion": "Middle English cokke", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English cokke’s comb.", "forms": [ { "form": "coxcombs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "coxcomb (plural coxcombs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses" ], "glosses": [ "The cap of a court jester, adorned with a red stripe." ], "links": [ [ "cap", "cap#Noun" ], [ "court", "court#Noun" ], [ "jester", "jester" ], [ "adorn", "adorn" ], [ "stripe", "stripe#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) The cap of a court jester, adorned with a red stripe." ], "tags": [ "historical" ] }, { "glosses": [ "The fleshy red pate of a rooster." ], "links": [ [ "fleshy", "fleshy" ], [ "pate", "pate" ], [ "rooster", "rooster" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "a. 1746, Jonathan Swift, “VII. Another, Written upon a Window where there was No Writing before.”, in Thomas Sheridan, compiler, The Works of the Rev. Jonathan Swift, D.D., Dean of St. Patrick’s, Dublin. […] In Nineteen Volumes, new corrected and revised edition, volume VII, London: Printed [by Nichols and Son] for J[oseph] Johnson [et al.], published 1801, →OCLC, page 361:", "text": "Thanks to my stars, I once can see / A window here from scribbling free! / Here no conceited coxcombs pass, / To scratch their paltry drabs on glass; / Nor party-fool is calling names, / Or dealing crowns to George and James.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, chapter XIII, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 112:", "text": "[F]or tho' I am afraid the Doctor was a little of a Coxcomb, he might be nevertheleſs very much of a Surgeon.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Pseudonymous Bosch, This Isn't What It Looks Like:", "text": "And she nearly started a fight between two young fops in plumed hats and flouncy collars: \"Clay-brained coxcomb!\" \"Mewling milk-livered maggot!\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foolish or conceited person; a dandy." ], "links": [ [ "foolish", "foolish" ], [ "conceited", "conceited" ], [ "dandy", "dandy" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A foolish or conceited person; a dandy." ], "synonyms": [ { "word": "fool" }, { "word": "popinjay" } ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-coxcomb.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-coxcomb.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense": "pate of a rooster", "word": "cockscomb" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šapka na šut", "sense": "court jester's cap", "word": "шапка на шут" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "court jester's cap", "word": "narrinhattu" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šutovskój kolpák", "sense": "court jester's cap", "tags": [ "masculine" ], "word": "шутовско́й колпа́к" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "common-gender" ], "word": "hanekam" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "pate of a rooster", "word": "heltta" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "Hahnenkamm" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "petúšij grebešók", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "пету́ший гребешо́к" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "grébenʹ", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "masculine" ], "word": "гре́бень" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "feminine" ], "word": "cresta" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "pate of a rooster", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tuppkam" }, { "code": "tft", "lang": "Ternate", "sense": "pate of a rooster", "word": "sulesule" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "frant", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "франт" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "narri" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "pelle" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "tomppeli" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "foolish or conceited person", "word": "uuno" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "samodovólʹnyj xlýšč", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "самодово́льный хлы́щ" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fat", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "фат" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pižón", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "пижо́н" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "foolish or conceited person", "tags": [ "masculine" ], "word": "lechuguino" } ], "word": "coxcomb" }
Download raw JSONL data for coxcomb meaning in All languages combined (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.