"công thành danh toại" meaning in All languages combined

See công thành danh toại on Wiktionary

Phrase [Vietnamese]

IPA: [kəwŋ͡m˧˧ tʰajŋ̟˨˩ zajŋ̟˧˧ twaːj˧˨ʔ] [Hà-Nội], [kəwŋ͡m˧˧ tʰɛɲ˦˩ jɛɲ˧˧ twaːj˨˩ʔ] [Huế], [kəwŋ͡m˧˧ tʰan˨˩ jan˧˧ t⁽ʷ⁾aːj˨˩˨] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 功成名遂. Compare Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu), 功成り名遂げる (kō nari na togeru). Etymology templates: {{m|vi|功成名遂|t=}} 功成名遂, {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|功成名遂}} Sino-Vietnamese word from 功成名遂, {{cog|ja|功成り名遂ぐ|tr=kō nari na togu}} Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu), {{m|ja|功成り名遂げる|tr=kō nari na togeru}} 功成り名遂げる (kō nari na togeru) Head templates: {{head|vi|phrases|head=|sc=|sort=|tr=|ts=}} công thành danh toại, {{vi-phrase}} công thành danh toại
  1. (literal) merits accomplished, fame/honor achieved
    Sense id: en-công_thành_danh_toại-vi-phrase-uywDSpl4 Categories (other): Vietnamese links with redundant wikilinks, Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 62 38 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 74 26
  2. (figurative) the person in question has finally been/is now at a very good place in their career Tags: figuratively
    Sense id: en-công_thành_danh_toại-vi-phrase-HlnBP-eo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: công danh, thành công, toại nguyện

Download JSON data for công thành danh toại meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "功成名遂",
        "t": ""
      },
      "expansion": "功成名遂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "功成名遂"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 功成名遂",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "功成り名遂ぐ",
        "tr": "kō nari na togu"
      },
      "expansion": "Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "功成り名遂げる",
        "tr": "kō nari na togeru"
      },
      "expansion": "功成り名遂げる (kō nari na togeru)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 功成名遂. Compare Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu), 功成り名遂げる (kō nari na togeru).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "phrases",
        "head": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "công thành danh toại",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "công thành danh toại",
      "name": "vi-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "công danh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "thành công"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "toại nguyện"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1930, Hồ Biểu Chánh, Nặng gánh cang thường (The Heavy Burden of Bonds and Virtues), Ch. XIII\nLệ Bích ứa nước mắt mà nói rằng: \"Mạng vận của Lê triều, thiếp xin gởi cho công tử. Vậy xin công tử hãy gắng lấy. Phận thiếp chẳng sá gì. Thiếp chỉ cầu chúc cho công tử ra đi đây được chữ công thành danh toại\". Thanh Tòng từ biệt lui ra, rồi leo lên ngựa dẫn binh đi.\nLệ Bích burst into tears, saying: \"The Lê dynasty's fate, I entrust in you the noble son. I beg you, do your best! I care nothing about my own life. I only pray and wish that, on your journey henceforth, ye'll accomplish merits and achieve fame.\" Thanh Tòng bade her farewell and went out; then he mounted his horse and led the troops away.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "merits accomplished, fame/honor achieved"
      ],
      "id": "en-công_thành_danh_toại-vi-phrase-uywDSpl4",
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) merits accomplished, fame/honor achieved"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "the person in question has finally been/is now at a very good place in their career"
      ],
      "id": "en-công_thành_danh_toại-vi-phrase-HlnBP-eo",
      "raw_glosses": [
        "(figurative) the person in question has finally been/is now at a very good place in their career"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰajŋ̟˨˩ zajŋ̟˧˧ twaːj˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰɛɲ˦˩ jɛɲ˧˧ twaːj˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰan˨˩ jan˧˧ t⁽ʷ⁾aːj˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "công thành danh toại"
}
{
  "categories": [
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese phrases",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "功成名遂",
        "t": ""
      },
      "expansion": "功成名遂",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "功成名遂"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 功成名遂",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "功成り名遂ぐ",
        "tr": "kō nari na togu"
      },
      "expansion": "Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "功成り名遂げる",
        "tr": "kō nari na togeru"
      },
      "expansion": "功成り名遂げる (kō nari na togeru)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 功成名遂. Compare Japanese 功成り名遂ぐ (kō nari na togu), 功成り名遂げる (kō nari na togeru).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "phrases",
        "head": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "công thành danh toại",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "công thành danh toại",
      "name": "vi-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "công danh"
    },
    {
      "word": "thành công"
    },
    {
      "word": "toại nguyện"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese links with redundant wikilinks",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1930, Hồ Biểu Chánh, Nặng gánh cang thường (The Heavy Burden of Bonds and Virtues), Ch. XIII\nLệ Bích ứa nước mắt mà nói rằng: \"Mạng vận của Lê triều, thiếp xin gởi cho công tử. Vậy xin công tử hãy gắng lấy. Phận thiếp chẳng sá gì. Thiếp chỉ cầu chúc cho công tử ra đi đây được chữ công thành danh toại\". Thanh Tòng từ biệt lui ra, rồi leo lên ngựa dẫn binh đi.\nLệ Bích burst into tears, saying: \"The Lê dynasty's fate, I entrust in you the noble son. I beg you, do your best! I care nothing about my own life. I only pray and wish that, on your journey henceforth, ye'll accomplish merits and achieve fame.\" Thanh Tòng bade her farewell and went out; then he mounted his horse and led the troops away.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "merits accomplished, fame/honor achieved"
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) merits accomplished, fame/honor achieved"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "the person in question has finally been/is now at a very good place in their career"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) the person in question has finally been/is now at a very good place in their career"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰajŋ̟˨˩ zajŋ̟˧˧ twaːj˧˨ʔ]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰɛɲ˦˩ jɛɲ˧˧ twaːj˨˩ʔ]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kəwŋ͡m˧˧ tʰan˨˩ jan˧˧ t⁽ʷ⁾aːj˨˩˨]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "word": "công thành danh toại"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.