"blurb" meaning in All languages combined

See blurb on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /blɝ(ː)b/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav [Southern-England] Forms: blurbs [plural]
Rhymes: -ɜː(ɹ)b Etymology: Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”. Etymology templates: {{coinage|en|Gelett Burgess|in=1907|nat=American|nobycat=1|occ=humorist}} Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 Head templates: {{en-noun}} blurb (plural blurbs)
  1. A short description of a book, film, or other work, written and used for promotional purposes. Translations (a short description of a book, film, or other work): blakerteks (Afrikaans), flapteks (Afrikaans), sinopsi [feminine] (Catalan), 大作廣告 (Chinese Mandarin), 大作广告 (dàzuò guǎnggào) (Chinese Mandarin), flaptekst (Dutch), takakansiteksti (Finnish), mainosteksti (Finnish), quatrième de couverture [feminine] (French), Klappentext [masculine] (German), Einbandtext [masculine] (German), Umschlagtext [masculine] (German), fülszöveg (english: books) (Hungarian), fascetta pubblicitaria [feminine] (Italian), 宣伝文 (sendenbun) (alt: せんでんぶん) (Japanese), brødtekst [masculine] (Norwegian), تقریظ (taqriz) (Persian), blurb [masculine] (Polish), sinopse (Portuguese), resumo (Portuguese), síntese (Portuguese), аннота́ция (annotácija) (alt: рекла́мная) [feminine] (Russian), рекла́ма (rekláma) (alt: изда́тельская) [feminine] (Russian), sinopsis (Spanish), resumen (Spanish), síntesis (Spanish), anmälan [common-gender] (Swedish), baksidestext (Swedish), broliant [masculine] (Welsh)
    Sense id: en-blurb-en-noun-ERAR~pQJ Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 54 24 23 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 76 10 13

Verb [English]

IPA: /blɝ(ː)b/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav [Southern-England] Forms: blurbs [present, singular, third-person], blurbing [participle, present], blurbed [participle, past], blurbed [past]
Rhymes: -ɜː(ɹ)b Etymology: Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”. Etymology templates: {{coinage|en|Gelett Burgess|in=1907|nat=American|nobycat=1|occ=humorist}} Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 Head templates: {{en-verb}} blurb (third-person singular simple present blurbs, present participle blurbing, simple past and past participle blurbed)
  1. (transitive) To write or quote in a blurb. Tags: transitive
    Sense id: en-blurb-en-verb-deW5xy5S
  2. (transitive) To supply with a blurb. Tags: transitive
    Sense id: en-blurb-en-verb-z4bTPlAh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: capsule review

Noun [Polish]

IPA: /blurp/, /blɛrp/
Rhymes: -urp Etymology: Unadapted borrowing from English blurb. Etymology templates: {{ubor|pl|en|blurb}} Unadapted borrowing from English blurb Head templates: {{pl-noun|m-in}} blurb m inan Inflection templates: {{pl-decl-noun-m-in}} Forms: no-table-tags [table-tags], blurb [nominative, singular], blurby [nominative, plural], blurbu [genitive, singular], blurbów [genitive, plural], blurbowi [dative, singular], blurbom [dative, plural], blurb [accusative, singular], blurby [accusative, plural], blurbem [instrumental, singular], blurbami [instrumental, plural], blurbie [locative, singular], blurbach [locative, plural], blurbie [singular, vocative], blurby [plural, vocative]
  1. (colloquial) blurb (short description of a book, film) Tags: colloquial, inanimate, masculine

Inflected forms

Download JSON data for blurb meaning in All languages combined (11.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Gelett Burgess",
        "in": "1907",
        "nat": "American",
        "nobycat": "1",
        "occ": "humorist"
      },
      "expansion": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”.",
  "forms": [
    {
      "form": "blurbs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blurb (plural blurbs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "54 24 23",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 10 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A short description of a book, film, or other work, written and used for promotional purposes."
      ],
      "id": "en-blurb-en-noun-ERAR~pQJ",
      "links": [
        [
          "description",
          "description"
        ],
        [
          "book",
          "book"
        ],
        [
          "film",
          "film"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "af",
          "lang": "Afrikaans",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "blakerteks"
        },
        {
          "code": "af",
          "lang": "Afrikaans",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "flapteks"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "sinopsi"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "大作廣告"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dàzuò guǎnggào",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "大作广告"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "flaptekst"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "takakansiteksti"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "mainosteksti"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "quatrième de couverture"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Klappentext"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Einbandtext"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Umschlagtext"
        },
        {
          "code": "hu",
          "english": "books",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "fülszöveg"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "fascetta pubblicitaria"
        },
        {
          "alt": "せんでんぶん",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "sendenbun",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "宣伝文"
        },
        {
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "brødtekst"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "taqriz",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "تقریظ"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "blurb"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "sinopse"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "resumo"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "síntese"
        },
        {
          "alt": "рекла́мная",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "annotácija",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "аннота́ция"
        },
        {
          "alt": "изда́тельская",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "rekláma",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "рекла́ма"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "sinopsis"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "resumen"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "síntesis"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "anmälan"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "word": "baksidestext"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "a short description of a book, film, or other work",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "broliant"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blɝ(ː)b/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɜː(ɹ)b"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Gelett Burgess",
        "in": "1907",
        "nat": "American",
        "nobycat": "1",
        "occ": "humorist"
      },
      "expansion": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”.",
  "forms": [
    {
      "form": "blurbs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blurb (third-person singular simple present blurbs, present participle blurbing, simple past and past participle blurbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "capsule review"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007 July 4, David M. Halbfinger, “Appearing Way Before the Film: The Review”, in New York Times",
          "text": "When Rene Rodriguez of The Miami Herald blogged about having seen and loved “The Departed” in Toronto in a supposedly private screening last fall, Warner Brothers “scolded me very strongly,” he said, “but they still blurbed a line from my blog in their opening ad.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To write or quote in a blurb."
      ],
      "id": "en-blurb-en-verb-deW5xy5S",
      "links": [
        [
          "blurb",
          "#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To write or quote in a blurb."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015, Peter Simonson, David W. Park, The International History of Communication Study, page 268",
          "text": "Edward R. Murrow and other leading radio personalities blurbed the book, published in 1950 by Oxford University Press, and Siepmann thanked Paul Lazarsfeld and Herta Herzog in his acknowledgments.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To supply with a blurb."
      ],
      "id": "en-blurb-en-verb-z4bTPlAh",
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To supply with a blurb."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blɝ(ː)b/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɜː(ɹ)b"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "en",
        "3": "blurb"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from English blurb",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from English blurb.",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-m-in",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "blurb",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbów",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbowi",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurb",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbach",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "blurb m inan",
      "name": "pl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "blurb"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "pl-decl-noun-m-in"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "blurb (short description of a book, film)"
      ],
      "id": "en-blurb-pl-noun-SxByuInX",
      "links": [
        [
          "blurb",
          "blurb#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) blurb (short description of a book, film)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blurp/"
    },
    {
      "ipa": "/blɛrp/"
    },
    {
      "rhymes": "-urp"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}
{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English coinages",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English eponyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɜː(ɹ)b",
    "Rhymes:English/ɜː(ɹ)b/1 syllable"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Gelett Burgess",
        "in": "1907",
        "nat": "American",
        "nobycat": "1",
        "occ": "humorist"
      },
      "expansion": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”.",
  "forms": [
    {
      "form": "blurbs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blurb (plural blurbs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "A short description of a book, film, or other work, written and used for promotional purposes."
      ],
      "links": [
        [
          "description",
          "description"
        ],
        [
          "book",
          "book"
        ],
        [
          "film",
          "film"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blɝ(ː)b/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɜː(ɹ)b"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "af",
      "lang": "Afrikaans",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "blakerteks"
    },
    {
      "code": "af",
      "lang": "Afrikaans",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "flapteks"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "sinopsi"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "大作廣告"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dàzuò guǎnggào",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "大作广告"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "flaptekst"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "takakansiteksti"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "mainosteksti"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "quatrième de couverture"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Klappentext"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Einbandtext"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Umschlagtext"
    },
    {
      "code": "hu",
      "english": "books",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "fülszöveg"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "fascetta pubblicitaria"
    },
    {
      "alt": "せんでんぶん",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "sendenbun",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "宣伝文"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "brødtekst"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "taqriz",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "تقریظ"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "blurb"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "sinopse"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "resumo"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "síntese"
    },
    {
      "alt": "рекла́мная",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "annotácija",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "аннота́ция"
    },
    {
      "alt": "изда́тельская",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "rekláma",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "рекла́ма"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "sinopsis"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "resumen"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "síntesis"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "anmälan"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "word": "baksidestext"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "a short description of a book, film, or other work",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "broliant"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}

{
  "categories": [
    "English 1-syllable words",
    "English coinages",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English eponyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɜː(ɹ)b",
    "Rhymes:English/ɜː(ɹ)b/1 syllable"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Gelett Burgess",
        "in": "1907",
        "nat": "American",
        "nobycat": "1",
        "occ": "humorist"
      },
      "expansion": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907",
      "name": "coinage"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by American humorist Gelett Burgess in 1907 on a dust jacket at a trade association dinner in 1907. The dust jacket said “YES, this is a “BLURB”!” and featured a (fictitious) “Miss Belinda Blurb” shown calling out, described as “in the act of blurbing”.",
  "forms": [
    {
      "form": "blurbs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "blurb (third-person singular simple present blurbs, present participle blurbing, simple past and past participle blurbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "capsule review"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2007 July 4, David M. Halbfinger, “Appearing Way Before the Film: The Review”, in New York Times",
          "text": "When Rene Rodriguez of The Miami Herald blogged about having seen and loved “The Departed” in Toronto in a supposedly private screening last fall, Warner Brothers “scolded me very strongly,” he said, “but they still blurbed a line from my blog in their opening ad.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To write or quote in a blurb."
      ],
      "links": [
        [
          "blurb",
          "#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To write or quote in a blurb."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015, Peter Simonson, David W. Park, The International History of Communication Study, page 268",
          "text": "Edward R. Murrow and other leading radio personalities blurbed the book, published in 1950 by Oxford University Press, and Siepmann thanked Paul Lazarsfeld and Herta Herzog in his acknowledgments.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To supply with a blurb."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To supply with a blurb."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blɝ(ː)b/"
    },
    {
      "rhymes": "-ɜː(ɹ)b"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blurb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-blurb.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "en",
        "3": "blurb"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from English blurb",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from English blurb.",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "pl-decl-noun-m-in",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "blurb",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbów",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbowi",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurb",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbami",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbach",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "blurbie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "blurby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "blurb m inan",
      "name": "pl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "blurb"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {},
      "name": "pl-decl-noun-m-in"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Polish 1-syllable words",
        "Polish colloquialisms",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish inanimate nouns",
        "Polish lemmas",
        "Polish links with manual fragments",
        "Polish links with redundant alt parameters",
        "Polish links with redundant wikilinks",
        "Polish masculine nouns",
        "Polish nouns",
        "Polish terms borrowed from English",
        "Polish terms derived from English",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio links",
        "Polish unadapted borrowings from English",
        "Rhymes:Polish/urp",
        "Rhymes:Polish/urp/1 syllable"
      ],
      "glosses": [
        "blurb (short description of a book, film)"
      ],
      "links": [
        [
          "blurb",
          "blurb#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) blurb (short description of a book, film)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blurp/"
    },
    {
      "ipa": "/blɛrp/"
    },
    {
      "rhymes": "-urp"
    }
  ],
  "word": "blurb"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.