See blackleg on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "blacklegger" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "blackleggery" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "blacklegging" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "blacklegism" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "black", "3": "leg" }, "expansion": "black + leg", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From black + leg.", "forms": [ { "form": "blacklegs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blackleg (countable and uncountable, plural blacklegs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Agriculture", "orig": "en:Agriculture", "parents": [ "Applied sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Veterinary medicine", "orig": "en:Veterinary medicine", "parents": [ "Animals", "Medicine", "Lifeforms", "Biology", "Healthcare", "All topics", "Life", "Sciences", "Health", "Fundamental", "Nature", "Body" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 18 5 26 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 24 3 23 15", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 18 3 27 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 19 2 33 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 19 3 31 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 18 6 32 17", "kind": "other", "name": "Terms with Karamojong translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 16 8 16 13", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bacterial diseases", "orig": "en:Bacterial diseases", "parents": [ "Diseases", "Disease", "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 16 8 20 13", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Diseases", "orig": "en:Diseases", "parents": [ "Disease", "Health", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A fatal cattle disease caused by the soil-borne bacterium Clostridium chauvoei; symptomatic anthrax." ], "id": "en-blackleg-en-noun-3s6W-RG7", "links": [ [ "agriculture", "agriculture" ], [ "veterinary medicine", "veterinary medicine" ], [ "fatal", "fatal" ], [ "cattle", "cattle" ], [ "disease", "disease" ], [ "caused", "cause#Verb" ], [ "soil", "soil#Noun" ], [ "borne", "bear#Verb" ], [ "bacterium", "bacterium" ], [ "symptomatic anthrax", "symptomatic anthrax" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, agriculture, veterinary medicine) A fatal cattle disease caused by the soil-borne bacterium Clostridium chauvoei; symptomatic anthrax." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "agriculture", "biology", "business", "lifestyle", "medicine", "natural-sciences", "pathology", "sciences", "veterinary", "zoology" ], "translations": [ { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "aa", "lang": "Afar", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "feminine" ], "word": "migdá" }, { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "masculine" ], "word": "charbon symptomatique" }, { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "kdj", "lang": "Karamojong", "sense": "fatal cattle disease", "word": "ekicurnet" }, { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "kdj", "lang": "Karamojong", "sense": "fatal cattle disease", "word": "lokecuman" }, { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čórnaja nóžka", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "feminine" ], "word": "чёрная но́жка" }, { "_dis1": "87 10 1 3", "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "masculine" ], "word": "tcherbon des tchås" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 18 5 26 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 18 3 27 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 19 2 33 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 19 3 31 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 18 6 32 17", "kind": "other", "name": "Terms with Karamojong translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A disease of potato crops caused by pectolytic bacteria, characterized by blackening and decay of the lower stem portion." ], "id": "en-blackleg-en-noun-MOB~g~VH", "links": [ [ "disease", "disease" ], [ "potato", "potato" ], [ "pectolytic", "pectolytic" ], [ "bacteria", "bacteria" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) A disease of potato crops caused by pectolytic bacteria, characterized by blackening and decay of the lower stem portion." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 0 37 35 23", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1836 December 31, Laurie Todd, “Letter from Laurie Todd: Christmas and New-Year’s-Day”, in New-York Mirror, a Weekly Journal, Devoted to Literature and the Fine Arts, volume XIV, number 27, New York, N.Y.: Scott & Co., printers, →OCLC, page 211, column 1:", "text": "[H]ere, then, was a community of good taste and kind feeling, no sharpers, no black-legs, no wolves in sheep's clothing.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 32, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "[Y]our friend Bloundell-Bloundell is a professional blackleg, and travels the Continent, where he picks up young gentlemen of fashion and fleeces them.", "type": "quote" }, { "ref": "1852?, The Sporting Magazine (page 185)", "text": "They have no regard for respectability like yours — nothing between a baron and a blackleg." }, { "ref": "1908, W[illiam] B[lair] M[orton] Ferguson, chapter II, in Zollenstein, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 25:", "text": "I had never defrauded a man of a farthing, nor called him knave behind his back. But now the last rag that covered my nakedness had been torn from me. I was branded a blackleg, card-sharper, and murderer.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who cheats in a game; a cheater, especially a dishonest bookmaker." ], "id": "en-blackleg-en-noun-ZJexYyog", "links": [ [ "cheats", "cheat#Verb" ], [ "game", "game#Noun" ], [ "cheater", "cheater" ], [ "bookmaker", "bookmaker" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A person who cheats in a game; a cheater, especially a dishonest bookmaker." ], "tags": [ "countable" ], "translations": [ { "_dis1": "9 5 54 32", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "word": "huijari" }, { "_dis1": "9 5 54 32", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "tags": [ "masculine" ], "word": "szuler" }, { "_dis1": "9 5 54 32", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šúler", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "tags": [ "masculine" ], "word": "шу́лер" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 18 5 26 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 18 3 27 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 19 2 33 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 16 10 34 17", "kind": "other", "name": "Terms with Afar translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 18 7 33 18", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 19 3 31 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 18 6 32 17", "kind": "other", "name": "Terms with Karamojong translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 18 7 33 18", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 21 3 34 17", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 18 7 32 18", "kind": "other", "name": "Terms with Walloon translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 0 37 35 23", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XLIV, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, pages 364–365:", "text": "In the autumn there was a row at some cement works about the unskilled labour men. A union had just been started for them and all but a few joined. One of these blacklegs was laid for by a picket and knocked out of time.", "type": "quote" }, { "ref": "1970 June 14, traditional (lyrics and music), “The Blackleg Miner” (track 4), in Hark! The Village Wait, performed by Steeleye Span:", "text": "It's in the evening after dark when the blackleg miner creeps to work. With his moleskin pants and his dirty shirt, there goes the blackleg miner.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who takes the place of striking workers; a scab." ], "id": "en-blackleg-en-noun-nIhSk3Vi", "links": [ [ "person", "person" ], [ "striking", "strike#Verb" ], [ "worker", "worker" ], [ "scab", "scab#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A person who takes the place of striking workers; a scab." ], "synonyms": [ { "word": "scalie" }, { "word": "strikebreaker" } ], "tags": [ "countable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-blackleg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.ogg" } ], "word": "blackleg" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "black", "3": "leg" }, "expansion": "black + leg", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From black + leg.", "forms": [ { "form": "blacklegs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blacklegging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blacklegged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blacklegged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "blackleg (third-person singular simple present blacklegs, present participle blacklegging, simple past and past participle blacklegged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "32 18 5 26 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 18 3 27 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 19 2 33 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 19 3 31 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 18 6 32 17", "kind": "other", "name": "Terms with Karamojong translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 0 37 35 23", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1939, Philip George Chadwick, The Death Guard, page 154:", "text": "Why was I there, munitioning, blacklegging, slaving as though my bread depended on it?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To continue working whilst fellow workers strike." ], "id": "en-blackleg-en-verb-noSlTgb1", "links": [ [ "continue", "continue" ], [ "working", "work#Verb" ], [ "fellow", "fellow" ], [ "worker", "worker" ], [ "strike", "strike#Verb" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-blackleg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.ogg" } ], "word": "blackleg" }
{ "categories": [ "English adjective-noun compound nouns", "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afar translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Karamojong translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Walloon translations", "en:Bacterial diseases", "en:Diseases", "en:People" ], "derived": [ { "word": "blacklegger" }, { "word": "blackleggery" }, { "word": "blacklegging" }, { "word": "blacklegism" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "black", "3": "leg" }, "expansion": "black + leg", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From black + leg.", "forms": [ { "form": "blacklegs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "blackleg (countable and uncountable, plural blacklegs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English uncountable nouns", "Entries using missing taxonomic name (species)", "en:Agriculture", "en:Veterinary medicine" ], "glosses": [ "A fatal cattle disease caused by the soil-borne bacterium Clostridium chauvoei; symptomatic anthrax." ], "links": [ [ "agriculture", "agriculture" ], [ "veterinary medicine", "veterinary medicine" ], [ "fatal", "fatal" ], [ "cattle", "cattle" ], [ "disease", "disease" ], [ "caused", "cause#Verb" ], [ "soil", "soil#Noun" ], [ "borne", "bear#Verb" ], [ "bacterium", "bacterium" ], [ "symptomatic anthrax", "symptomatic anthrax" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable, agriculture, veterinary medicine) A fatal cattle disease caused by the soil-borne bacterium Clostridium chauvoei; symptomatic anthrax." ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "agriculture", "biology", "business", "lifestyle", "medicine", "natural-sciences", "pathology", "sciences", "veterinary", "zoology" ] }, { "categories": [ "English uncountable nouns" ], "glosses": [ "A disease of potato crops caused by pectolytic bacteria, characterized by blackening and decay of the lower stem portion." ], "links": [ [ "disease", "disease" ], [ "potato", "potato" ], [ "pectolytic", "pectolytic" ], [ "bacteria", "bacteria" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) A disease of potato crops caused by pectolytic bacteria, characterized by blackening and decay of the lower stem portion." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1836 December 31, Laurie Todd, “Letter from Laurie Todd: Christmas and New-Year’s-Day”, in New-York Mirror, a Weekly Journal, Devoted to Literature and the Fine Arts, volume XIV, number 27, New York, N.Y.: Scott & Co., printers, →OCLC, page 211, column 1:", "text": "[H]ere, then, was a community of good taste and kind feeling, no sharpers, no black-legs, no wolves in sheep's clothing.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 32, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "[Y]our friend Bloundell-Bloundell is a professional blackleg, and travels the Continent, where he picks up young gentlemen of fashion and fleeces them.", "type": "quote" }, { "ref": "1852?, The Sporting Magazine (page 185)", "text": "They have no regard for respectability like yours — nothing between a baron and a blackleg." }, { "ref": "1908, W[illiam] B[lair] M[orton] Ferguson, chapter II, in Zollenstein, New York, N.Y.: D. Appleton & Company, →OCLC, page 25:", "text": "I had never defrauded a man of a farthing, nor called him knave behind his back. But now the last rag that covered my nakedness had been torn from me. I was branded a blackleg, card-sharper, and murderer.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who cheats in a game; a cheater, especially a dishonest bookmaker." ], "links": [ [ "cheats", "cheat#Verb" ], [ "game", "game#Noun" ], [ "cheater", "cheater" ], [ "bookmaker", "bookmaker" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A person who cheats in a game; a cheater, especially a dishonest bookmaker." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XLIV, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, pages 364–365:", "text": "In the autumn there was a row at some cement works about the unskilled labour men. A union had just been started for them and all but a few joined. One of these blacklegs was laid for by a picket and knocked out of time.", "type": "quote" }, { "ref": "1970 June 14, traditional (lyrics and music), “The Blackleg Miner” (track 4), in Hark! The Village Wait, performed by Steeleye Span:", "text": "It's in the evening after dark when the blackleg miner creeps to work. With his moleskin pants and his dirty shirt, there goes the blackleg miner.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who takes the place of striking workers; a scab." ], "links": [ [ "person", "person" ], [ "striking", "strike#Verb" ], [ "worker", "worker" ], [ "scab", "scab#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) A person who takes the place of striking workers; a scab." ], "synonyms": [ { "word": "scalie" }, { "word": "strikebreaker" } ], "tags": [ "countable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-blackleg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "word": "huijari" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "tags": [ "masculine" ], "word": "szuler" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "šúler", "sense": "person who cheats in a game — see also cheater", "tags": [ "masculine" ], "word": "шу́лер" }, { "code": "aa", "lang": "Afar", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "feminine" ], "word": "migdá" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "masculine" ], "word": "charbon symptomatique" }, { "code": "kdj", "lang": "Karamojong", "sense": "fatal cattle disease", "word": "ekicurnet" }, { "code": "kdj", "lang": "Karamojong", "sense": "fatal cattle disease", "word": "lokecuman" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čórnaja nóžka", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "feminine" ], "word": "чёрная но́жка" }, { "code": "wa", "lang": "Walloon", "sense": "fatal cattle disease", "tags": [ "masculine" ], "word": "tcherbon des tchås" } ], "word": "blackleg" } { "categories": [ "English adjective-noun compound nouns", "English compound terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afar translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Karamojong translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Walloon translations", "en:Bacterial diseases", "en:Diseases", "en:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "black", "3": "leg" }, "expansion": "black + leg", "name": "compound" } ], "etymology_text": "From black + leg.", "forms": [ { "form": "blacklegs", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "blacklegging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "blacklegged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blacklegged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "blackleg (third-person singular simple present blacklegs, present participle blacklegging, simple past and past participle blacklegged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1939, Philip George Chadwick, The Death Guard, page 154:", "text": "Why was I there, munitioning, blacklegging, slaving as though my bread depended on it?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To continue working whilst fellow workers strike." ], "links": [ [ "continue", "continue" ], [ "working", "work#Verb" ], [ "fellow", "fellow" ], [ "worker", "worker" ], [ "strike", "strike#Verb" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-blackleg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-blackleg.wav.ogg" } ], "word": "blackleg" }
Download raw JSONL data for blackleg meaning in All languages combined (9.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.