See bedizen on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "bedizened" }, { "_dis1": "0 0", "word": "bedizenment" }, { "_dis1": "0 0", "word": "bedizenry" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "dizen" }, "expansion": "be- + dizen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From be- + dizen.", "forms": [ { "form": "bedizens", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bedizening", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bedizened", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bedizened", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bedizen (third-person singular simple present bedizens, present participle bedizening, simple past and past participle bedizened)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1735, Alexander Pope, “A LETTER of ADVICE to a Young LADY, who had married above herself, grew vain, and despis’d her Husband”, in Mr. Pope’s Literary Correspondence, volume 2, London: E. Curll, pages 69–70:", "text": "Self is a great Fop and a great Slattern: Soul has given her very good Cloaths, fine Ornaments, plain and neat, but Self either leaves them, like a Slut, in every Corner of the House; or when she puts them on, she does bedizen them with Lace and Embroidery, Fringes and Ruffles, Patches, and Powder, that you can hardly see enough of the Garment to distinguish the excellent Stuff which it is made of […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848, William Makepeace Thackeray, chapter 19, in The Book of Snobs, London: Punch, page 71:", "text": "Suppose you get in cheap made dishes from the pastrycook’s, and hire a couple of green-grocers, or carpet-beaters, to figure as footmen, dismissing honest MOLLY, who waits on common days, and bedizening your table (ordinarily ornamented with willow-pattern crockery) with twopenny-halfpenny Birmingham plate.", "type": "quote" }, { "ref": "1918, H. L. Mencken, Damn! A Book of Calumny, page 78:", "text": "Thus a Frenchman, viewing the undraped statues which bedizen his native galleries of art, either enjoys them in a purely aesthetic fashion—which is seldom possible save when he is in liquor—or confesses frankly that he doesn't like them at all; whereas the visiting Americano is so powerfully shocked and fascinated by them that one finds him, the same evening, in places where no respectable man ought to go.", "type": "quote" }, { "ref": "1943, Marjorie Faith Barnard, “Arrow of Mistletoe”, in The Persimmon Tree and Other Stories, Sydney: Clarendon, page 12:", "text": "She wore only the subtlest touch of make up and round her delicate throat only a single string of pearls. Among the hundred bedizened women she was a rarity.", "type": "quote" }, { "ref": "1969, Maya Angelou, chapter 31, in I Know Why the Caged Bird Sings, New York: Bantam, published 1971, page 209:", "text": "Dolores flitted around the car, screaming like a banshee, her face bedizened with fury.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To ornament something in showy, tasteless, or gaudy finery." ], "id": "en-bedizen-en-verb-SmiRAGIQ", "links": [ [ "ornament", "ornament" ], [ "showy", "showy" ], [ "tasteless", "tasteless" ], [ "gaudy", "gaudy" ], [ "finery", "finery" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To ornament something in showy, tasteless, or gaudy finery." ], "synonyms": [ { "word": "embellish" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "82 18", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kiča", "sense": "to ornament gaudily", "word": "кича" }, { "_dis1": "82 18", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trufja", "sense": "to ornament gaudily", "word": "труфя" }, { "_dis1": "82 18", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "dekorachar" }, { "_dis1": "82 18", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "ornachar" }, { "_dis1": "82 18", "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "vestizachar" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 61", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 88", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 77", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Terms with Ido translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To dirty; cover with dirt." ], "id": "en-bedizen-en-verb-bY6R6WOq", "links": [ [ "dirty", "dirty" ], [ "cover", "cover" ], [ "dirt", "dirt" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, UK dialectal, Northern England) To dirty; cover with dirt." ], "tags": [ "Northern-England", "UK", "dialectal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈdaɪzən/" }, { "ipa": "/bɪˈdɪzən/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bedizen2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bedizen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "bedizzen" } ], "word": "bedizen" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms prefixed with be-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Ido translations" ], "derived": [ { "word": "bedizened" }, { "word": "bedizenment" }, { "word": "bedizenry" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "dizen" }, "expansion": "be- + dizen", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From be- + dizen.", "forms": [ { "form": "bedizens", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "bedizening", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "bedizened", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "bedizened", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bedizen (third-person singular simple present bedizens, present participle bedizening, simple past and past participle bedizened)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1735, Alexander Pope, “A LETTER of ADVICE to a Young LADY, who had married above herself, grew vain, and despis’d her Husband”, in Mr. Pope’s Literary Correspondence, volume 2, London: E. Curll, pages 69–70:", "text": "Self is a great Fop and a great Slattern: Soul has given her very good Cloaths, fine Ornaments, plain and neat, but Self either leaves them, like a Slut, in every Corner of the House; or when she puts them on, she does bedizen them with Lace and Embroidery, Fringes and Ruffles, Patches, and Powder, that you can hardly see enough of the Garment to distinguish the excellent Stuff which it is made of […]", "type": "quote" }, { "ref": "1848, William Makepeace Thackeray, chapter 19, in The Book of Snobs, London: Punch, page 71:", "text": "Suppose you get in cheap made dishes from the pastrycook’s, and hire a couple of green-grocers, or carpet-beaters, to figure as footmen, dismissing honest MOLLY, who waits on common days, and bedizening your table (ordinarily ornamented with willow-pattern crockery) with twopenny-halfpenny Birmingham plate.", "type": "quote" }, { "ref": "1918, H. L. Mencken, Damn! A Book of Calumny, page 78:", "text": "Thus a Frenchman, viewing the undraped statues which bedizen his native galleries of art, either enjoys them in a purely aesthetic fashion—which is seldom possible save when he is in liquor—or confesses frankly that he doesn't like them at all; whereas the visiting Americano is so powerfully shocked and fascinated by them that one finds him, the same evening, in places where no respectable man ought to go.", "type": "quote" }, { "ref": "1943, Marjorie Faith Barnard, “Arrow of Mistletoe”, in The Persimmon Tree and Other Stories, Sydney: Clarendon, page 12:", "text": "She wore only the subtlest touch of make up and round her delicate throat only a single string of pearls. Among the hundred bedizened women she was a rarity.", "type": "quote" }, { "ref": "1969, Maya Angelou, chapter 31, in I Know Why the Caged Bird Sings, New York: Bantam, published 1971, page 209:", "text": "Dolores flitted around the car, screaming like a banshee, her face bedizened with fury.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To ornament something in showy, tasteless, or gaudy finery." ], "links": [ [ "ornament", "ornament" ], [ "showy", "showy" ], [ "tasteless", "tasteless" ], [ "gaudy", "gaudy" ], [ "finery", "finery" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To ornament something in showy, tasteless, or gaudy finery." ], "synonyms": [ { "word": "embellish" } ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English transitive verbs", "Northern England English" ], "glosses": [ "To dirty; cover with dirt." ], "links": [ [ "dirty", "dirty" ], [ "cover", "cover" ], [ "dirt", "dirt" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, UK dialectal, Northern England) To dirty; cover with dirt." ], "tags": [ "Northern-England", "UK", "dialectal", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈdaɪzən/" }, { "ipa": "/bɪˈdɪzən/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bedizen2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bedizen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-bedizen.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "bedizzen" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kiča", "sense": "to ornament gaudily", "word": "кича" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trufja", "sense": "to ornament gaudily", "word": "труфя" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "dekorachar" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "ornachar" }, { "code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to ornament gaudily", "word": "vestizachar" } ], "word": "bedizen" }
Download raw JSONL data for bedizen meaning in All languages combined (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.