See beauty spot on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "natural mark" }, "expansion": "sense 1.1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "cosmetics" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "beauty", "3": "spot", "notext": "1", "pos1": "noun", "pos2": "noun", "type": "endocentric" }, "expansion": "beauty (noun) + spot (noun)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "beautiful thing" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "cosmetics" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "From beauty (noun) + spot (noun). Some uses of sense 1 (“thing which is beautiful”) are figurative uses of sense 1.2 (“patch on the face to heighten beauty”).", "forms": [ { "form": "beauty spots", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "beauty spot (plural beauty spots)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "beau‧ty" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 32 7 5 8", "kind": "other", "name": "English endocentric compounds", "parents": [ "Endocentric compounds", "Compound terms", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 21 33 6 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 23 29 6 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 25 32 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 24 32 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 23 25 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Central Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 26 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 26 26 7 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 21 25 9 10", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 25 27 6 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 26 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Khmer translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 26 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 20 22 5 11", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 31 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 23 26 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 25 27 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 25 6 12", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 22 21 7 10", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 19 21 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Southern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 25 27 4 4", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 24 26 5 13", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 20 22 5 11", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A natural mark on a person's skin, especially a freckle or mole on a woman's face." ], "id": "en-beauty_spot-en-noun-en:beautiful_thing", "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "natural", "natural#Adjective" ], [ "mark", "mark#Noun" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "skin", "skin#Noun" ], [ "freckle", "freckle#Noun" ], [ "mole", "mole#Noun" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "face", "face#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A natural mark on a person's skin, especially a freckle or mole on a woman's face." ], "senseid": [ "en:beautiful thing", "en:natural mark" ], "synonyms": [ { "word": "beauty mark" } ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "měirénzhì", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "美人痣" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhì", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "痣" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "kauneuspilkku" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "grain de beauté" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "szépségpötty" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "neo" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "prɑcruy", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "ប្រជ្រុយ" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "miinjeom", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "미인점" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "aegyojeom", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "애교점" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "feminine" ], "word": "dzimumzīme" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "pieg" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "pieprzyk" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "sinal" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "lunar" }, { "_dis1": "91 4 3 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "ben" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cosmetics", "orig": "en:Cosmetics", "parents": [ "Fashion", "Toiletries", "Clothing", "Culture", "Hygiene", "Human", "Society", "Health", "All topics", "Body", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 21 33 6 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 25 32 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 24 32 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 31 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 25 6 12", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 33 22 21 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Appearance", "orig": "en:Appearance", "parents": [ "Perception", "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1701, Nehemiah Grew, “Of the Ends of Providence. And First, in this Life.”, in Cosmologia Sacra: Or A Discourse of the Universe as It is the Creature and Kingdom of God. […], London: […] W[illiam] Rogers, S[amuel] Smith, and B[enjamin] Walford: […], →OCLC, 3rd book, paragraph 49, page 102:", "text": "The Deformity, and Filthyneſs of Svvine, make them the Beauty-ſpot of the Animal Creation, and the Emblem of all Vice.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty." ], "id": "en-beauty_spot-en-noun-en:beautiful_thing1", "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "cosmetics", "cosmetics" ], [ "patch", "patch#Noun" ], [ "spot", "spot#Noun" ], [ "drawn", "draw#Verb" ], [ "placed", "place#Verb" ], [ "heighten", "heighten" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "(cosmetics, historical) A patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty." ], "senseid": [ "en:beautiful thing", "en:cosmetics" ], "synonyms": [ { "word": "beauty mark" }, { "word": "mouche" } ], "tags": [ "archaic", "historical" ], "topics": [ "cosmetics", "lifestyle" ], "translations": [ { "_dis1": "3 83 11 1 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty", "word": "kauneuspilkku" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Ornithology", "orig": "en:Ornithology", "parents": [ "Zoology", "Biology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "32 21 33 6 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 25 32 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 24 32 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 20 31 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 25 6 12", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "Synonym of speculum (“a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female”)" ], "id": "en-beauty_spot-en-noun-en:beautiful_thing1", "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "ornithology", "ornithology" ], [ "speculum", "speculum#English" ], [ "bright", "bright#Adjective" ], [ "lustrous", "lustrous" ], [ "colour", "colour#Noun" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "wings", "wing#Noun" ], [ "ducks", "duck#Noun" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "situated", "situate#Verb" ], [ "distal", "distal" ], [ "portions", "portion#Noun" ], [ "secondary", "secondary#Adjective" ], [ "quills", "quill#Noun" ], [ "brilliant", "brilliant#Adjective" ], [ "adult", "adult#Adjective" ], [ "male", "male#Noun" ], [ "female", "female#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "(ornithology, archaic) Synonym of speculum (“a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female”)" ], "senseid": [ "en:beautiful thing" ], "synonyms": [ { "extra": "a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "speculum" } ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "biology", "natural-sciences", "ornithology" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1682, John Bunyan, “[Diabolus has No Conscience to God, nor Love to Mansoul]”, in The Holy War, Made by Shaddai upon Diabolus, for the Regaining of the Metropolis of the World. […], London: […] Dorman Newman […]; and Benjamin Alsop […], →OCLC, pages 129–130:", "text": "But if righteounſeſs be ſuch a beauty-ſpot in thine eyes novv, hovv is it that vvickedneſs vvas ſo cloſely ſtuck to by thee before.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], “Letter XXI. Mr. Lovelace, to John Belford, Esq.”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 242:", "text": "I need not deſcribe to thee her hand and arm. VVhen thou ſavveſt her, I took notice that thy eyes dvvelt upon them, vvhenever thou couldſt ſpare them from that beauty-ſpot of vvonders, her face.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful." ], "id": "en-beauty_spot-en-noun-en:beautiful_thing1", "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful." ], "senseid": [ "en:beautiful thing" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 20 31 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 25 6 12", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "[1879], Christina G[eorgina] Rossetti, “Mountains and Hills”, in Seek and Find: A Double Series of Short Studies of the Benedicte. […], London: Society for Promoting Christian Knowledge […]; New York, N.Y.: Pott, Young, & Co., →OCLC, 1st series (Creation), page 91:", "text": "Moreover they [mountains] bestow necessaries not in mere naked sufficiency, but in forms which make hill-streams and waterfalls rank among the beauty-spots of this beautiful world: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1960 March, J. P. Wilson, E. N. C. Haywood, “The Route through the Peak – Derby to Manchester: Part One”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 155:", "text": "The building of the railway in this notable beauty spot roused the great Victorian writer John Ruskin to fury.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place noted for its beauty, especially its natural scenery." ], "id": "en-beauty_spot-en-noun-sZpQvJmw", "links": [ [ "place", "place#Noun" ], [ "noted", "note#Verb" ], [ "natural", "natural#Adjective" ], [ "scenery", "scenery" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British) A place noted for its beauty, especially its natural scenery." ], "tags": [ "British" ], "translations": [ { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "luonnonnähtävyys" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "seyranga", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "سەیرانگا" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "seyrangeh" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "sdh", "lang": "Southern Kurdish", "roman": "seÿranga", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "سەێرانگا" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "ard aalin" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "boayl aalin" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "zakątek" }, { "_dis1": "2 4 1 1 92", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "thắng cảnh" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbjuːtɪ ˌspɒt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈbjuti ˌspɑt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾi-]", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "_dis1": "25 25 25 25 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing (especially an aspect of something) which is beautiful", "tags": [ "figuratively" ], "word": "kauneuspilkku" } ], "wikipedia": [ "Chaeyoung" ], "word": "beauty spot" }
{ "categories": [ "English compound nouns", "English compound terms", "English countable nouns", "English endocentric compounds", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Southern Kurdish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Vietnamese translations", "en:Appearance" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "natural mark" }, "expansion": "sense 1.1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "cosmetics" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "beauty", "3": "spot", "notext": "1", "pos1": "noun", "pos2": "noun", "type": "endocentric" }, "expansion": "beauty (noun) + spot (noun)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "beautiful thing" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "cosmetics" }, "expansion": "sense 1.2", "name": "senseno" } ], "etymology_text": "From beauty (noun) + spot (noun). Some uses of sense 1 (“thing which is beautiful”) are figurative uses of sense 1.2 (“patch on the face to heighten beauty”).", "forms": [ { "form": "beauty spots", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "beauty spot (plural beauty spots)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "beau‧ty" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A natural mark on a person's skin, especially a freckle or mole on a woman's face." ], "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "natural", "natural#Adjective" ], [ "mark", "mark#Noun" ], [ "person", "person#Noun" ], [ "skin", "skin#Noun" ], [ "freckle", "freckle#Noun" ], [ "mole", "mole#Noun" ], [ "woman", "woman#Noun" ], [ "face", "face#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A natural mark on a person's skin, especially a freckle or mole on a woman's face." ], "senseid": [ "en:beautiful thing", "en:natural mark" ], "synonyms": [ { "word": "beauty mark" } ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with historical senses", "English terms with quotations", "en:Cosmetics" ], "examples": [ { "ref": "1701, Nehemiah Grew, “Of the Ends of Providence. And First, in this Life.”, in Cosmologia Sacra: Or A Discourse of the Universe as It is the Creature and Kingdom of God. […], London: […] W[illiam] Rogers, S[amuel] Smith, and B[enjamin] Walford: […], →OCLC, 3rd book, paragraph 49, page 102:", "text": "The Deformity, and Filthyneſs of Svvine, make them the Beauty-ſpot of the Animal Creation, and the Emblem of all Vice.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "A patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty." ], "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "cosmetics", "cosmetics" ], [ "patch", "patch#Noun" ], [ "spot", "spot#Noun" ], [ "drawn", "draw#Verb" ], [ "placed", "place#Verb" ], [ "heighten", "heighten" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "(cosmetics, historical) A patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty." ], "senseid": [ "en:beautiful thing", "en:cosmetics" ], "synonyms": [ { "word": "beauty mark" }, { "word": "mouche" } ], "tags": [ "archaic", "historical" ], "topics": [ "cosmetics", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "en:Ornithology" ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "Synonym of speculum (“a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female”)" ], "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ], [ "ornithology", "ornithology" ], [ "speculum", "speculum#English" ], [ "bright", "bright#Adjective" ], [ "lustrous", "lustrous" ], [ "colour", "colour#Noun" ], [ "found", "find#Verb" ], [ "wings", "wing#Noun" ], [ "ducks", "duck#Noun" ], [ "birds", "bird#Noun" ], [ "situated", "situate#Verb" ], [ "distal", "distal" ], [ "portions", "portion#Noun" ], [ "secondary", "secondary#Adjective" ], [ "quills", "quill#Noun" ], [ "brilliant", "brilliant#Adjective" ], [ "adult", "adult#Adjective" ], [ "male", "male#Noun" ], [ "female", "female#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful.", "(ornithology, archaic) Synonym of speculum (“a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female”)" ], "senseid": [ "en:beautiful thing" ], "synonyms": [ { "extra": "a bright, lustrous patch of colour found on the wings of ducks and some other birds, usually situated on the distal portions of the secondary quills, and much more brilliant in the adult male than in the female", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "speculum" } ], "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "biology", "natural-sciences", "ornithology" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1682, John Bunyan, “[Diabolus has No Conscience to God, nor Love to Mansoul]”, in The Holy War, Made by Shaddai upon Diabolus, for the Regaining of the Metropolis of the World. […], London: […] Dorman Newman […]; and Benjamin Alsop […], →OCLC, pages 129–130:", "text": "But if righteounſeſs be ſuch a beauty-ſpot in thine eyes novv, hovv is it that vvickedneſs vvas ſo cloſely ſtuck to by thee before.", "type": "quote" }, { "ref": "1748, [Samuel Richardson], “Letter XXI. Mr. Lovelace, to John Belford, Esq.”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 242:", "text": "I need not deſcribe to thee her hand and arm. VVhen thou ſavveſt her, I took notice that thy eyes dvvelt upon them, vvhenever thou couldſt ſpare them from that beauty-ſpot of vvonders, her face.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A thing (especially an aspect of something) which is beautiful." ], "links": [ [ "thing", "thing" ], [ "aspect", "aspect#Noun" ], [ "beautiful", "beautiful#Adjective" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A thing (especially an aspect of something) which is beautiful." ], "senseid": [ "en:beautiful thing" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "British English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "[1879], Christina G[eorgina] Rossetti, “Mountains and Hills”, in Seek and Find: A Double Series of Short Studies of the Benedicte. […], London: Society for Promoting Christian Knowledge […]; New York, N.Y.: Pott, Young, & Co., →OCLC, 1st series (Creation), page 91:", "text": "Moreover they [mountains] bestow necessaries not in mere naked sufficiency, but in forms which make hill-streams and waterfalls rank among the beauty-spots of this beautiful world: […]", "type": "quote" }, { "ref": "1960 March, J. P. Wilson, E. N. C. Haywood, “The Route through the Peak – Derby to Manchester: Part One”, in Trains Illustrated, London: Ian Allan Publishing, →ISSN, →OCLC, page 155:", "text": "The building of the railway in this notable beauty spot roused the great Victorian writer John Ruskin to fury.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A place noted for its beauty, especially its natural scenery." ], "links": [ [ "place", "place#Noun" ], [ "noted", "note#Verb" ], [ "natural", "natural#Adjective" ], [ "scenery", "scenery" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly British) A place noted for its beauty, especially its natural scenery." ], "tags": [ "British" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbjuːtɪ ˌspɒt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈbjuti ˌspɑt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "[-ɾi-]", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "thing (especially an aspect of something) which is beautiful", "tags": [ "figuratively" ], "word": "kauneuspilkku" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "měirénzhì", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "美人痣" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zhì", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "痣" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "kauneuspilkku" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "grain de beauté" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "szépségpötty" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "neo" }, { "code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "prɑcruy", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "ប្រជ្រុយ" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "miinjeom", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "미인점" }, { "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "aegyojeom", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "애교점" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "feminine" ], "word": "dzimumzīme" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "pieg" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "pieprzyk" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "sinal" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "tags": [ "masculine" ], "word": "lunar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "natural mark on a person’s skin, especially a freckle or mole on a woman’s face", "word": "ben" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "patch or spot drawn or placed on the face in order to heighten beauty", "word": "kauneuspilkku" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "luonnonnähtävyys" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "seyranga", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "سەیرانگا" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "seyrangeh" }, { "code": "sdh", "lang": "Southern Kurdish", "roman": "seÿranga", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "سەێرانگا" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "ard aalin" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "boayl aalin" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "tags": [ "masculine" ], "word": "zakątek" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "place noted for its beauty, especially its natural scenery", "word": "thắng cảnh" } ], "wikipedia": [ "Chaeyoung" ], "word": "beauty spot" }
Download raw JSONL data for beauty spot meaning in All languages combined (12.8kB)
{ "called_from": "page/1498/20230118", "msg": "''A thing (especially an aspect '[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.", "path": [ "beauty spot" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "beauty spot", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.