See apropos of nothing on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "apropos of nothing" }, "expansion": "apropos of nothing", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "Without reference to anything." ], "id": "en-apropos_of_nothing-en-phrase-AGY8mjHi", "links": [ [ "reference", "reference" ] ], "translations": [ { "_dis1": "84 16", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without reference to anything", "word": "nesouvisející" }, { "_dis1": "84 16", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without reference to anything", "word": "bez hlavy a paty" }, { "_dis1": "84 16", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "without reference to anything", "word": "senza capo né coda" }, { "_dis1": "84 16", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "without reference to anything", "word": "apropos ingenting" }, { "_dis1": "84 16", "code": "ru", "english": "neither to a city, nor to a village", "lang": "Russian", "roman": "ni k selú, ni k górodu", "sense": "without reference to anything", "word": "ни к селу́, ни к го́роду" }, { "_dis1": "84 16", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "not to a (proper) place", "roman": "ne k méstu", "sense": "without reference to anything", "word": "не к ме́сту" }, { "_dis1": "84 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "tags": [ "Spain", "colloquial" ], "word": "aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid" }, { "_dis1": "84 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "sin venir a cuento" }, { "_dis1": "84 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "sin venir al caso" }, { "_dis1": "84 16", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "de la nada" }, { "_dis1": "84 16", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "without reference to anything", "word": "apropå ingenting" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 94", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 94", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Without any apparent reason or purpose." ], "id": "en-apropos_of_nothing-en-phrase-GJ3m-za6", "links": [ [ "reason", "reason" ], [ "purpose", "purpose" ] ], "related": [ { "_dis1": "19 81", "word": "à propos de bottes" }, { "_dis1": "19 81", "word": "non sequitur" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "11 89", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "without rhyme or reason" } ], "translations": [ { "_dis1": "11 89", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without any apparent reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "bezúčelný" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "do nada" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "a troco de nada" }, { "_dis1": "11 89", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "de repente" }, { "_dis1": "11 89", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ni s tovó ni s sevó", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "ни с того́ ни с сего́" }, { "_dis1": "11 89", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "helt apropå" } ] } ], "word": "apropos of nothing" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrases", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase", "head": "apropos of nothing" }, "expansion": "apropos of nothing", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "à propos de bottes" }, { "word": "non sequitur" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Without reference to anything." ], "links": [ [ "reference", "reference" ] ] }, { "glosses": [ "Without any apparent reason or purpose." ], "links": [ [ "reason", "reason" ], [ "purpose", "purpose" ] ] } ], "synonyms": [ { "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "without rhyme or reason" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without reference to anything", "word": "nesouvisející" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without reference to anything", "word": "bez hlavy a paty" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "without reference to anything", "word": "senza capo né coda" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "without reference to anything", "word": "apropos ingenting" }, { "code": "ru", "english": "neither to a city, nor to a village", "lang": "Russian", "roman": "ni k selú, ni k górodu", "sense": "without reference to anything", "word": "ни к селу́, ни к го́роду" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "not to a (proper) place", "roman": "ne k méstu", "sense": "without reference to anything", "word": "не к ме́сту" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "tags": [ "Spain", "colloquial" ], "word": "aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "sin venir a cuento" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "sin venir al caso" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "without reference to anything", "word": "de la nada" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "without reference to anything", "word": "apropå ingenting" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "without any apparent reason or purpose", "tags": [ "masculine" ], "word": "bezúčelný" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "do nada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "a troco de nada" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "de repente" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ni s tovó ni s sevó", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "ни с того́ ни с сего́" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "without any apparent reason or purpose", "word": "helt apropå" } ], "word": "apropos of nothing" }
Download raw JSONL data for apropos of nothing meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.