"antiphrasis" meaning in All languages combined

See antiphrasis on Wiktionary

Noun [English]

Forms: antiphrases [plural]
Etymology: Borrowed from Late Latin antiphrasis, itself a borrowing from Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis). Etymology templates: {{bor|en|LL.|antiphrasis}} Late Latin antiphrasis, {{der|en|grc|ἀντίφρασις}} Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis) Head templates: {{en-noun|~|antiphrases}} antiphrasis (countable and uncountable, plural antiphrases)
  1. (rhetoric) Use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning, especially for ironic or humorous effect Tags: countable, rhetoric, uncountable Categories (topical): Rhetoric Related terms: antiphrastic Translations (use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning): antífrasi [feminine] (Catalan), antiphrase [feminine] (French), Antiphrasis [feminine] (German), Antiphrase [feminine] (German), αντίφραση (antífrasi) [feminine] (Greek), antifrasi [feminine] (Italian), antyfraza [feminine] (Polish), antífrase [feminine] (Portuguese), antífrasis [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-antiphrasis-en-noun-1qKjXxHd Categories (other): English entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for antiphrasis meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "antiphrasis"
      },
      "expansion": "Late Latin antiphrasis",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "ἀντίφρασις"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Late Latin antiphrasis, itself a borrowing from Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis).",
  "forms": [
    {
      "form": "antiphrases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~",
        "2": "antiphrases"
      },
      "expansion": "antiphrasis (countable and uncountable, plural antiphrases)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Rhetoric",
          "orig": "en:Rhetoric",
          "parents": [
            "Language",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1991 June 20, Jean-Yves Girard, “On the unity of logic”, in (Please provide the book title or journal name), number 59, North-Holland, page 201",
          "text": "By the turn of this century the situation concerning logic was quite simple: there was basically one logic (classical logic) which could be used (by changing the set of proper axioms) in various situations. Logic was about pure reasoning. Brouwer’s criticism destroyed this dream of unity: classical logic was not suited for constructive features and therefore it lost its universality. Now by the end of the century we are faced with an incredible number of logics-some of them only named ‘logic’ by antiphrasis, some of them introduced on serious grounds.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning, especially for ironic or humorous effect"
      ],
      "id": "en-antiphrasis-en-noun-1qKjXxHd",
      "links": [
        [
          "rhetoric",
          "rhetoric"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ],
        [
          "phrase",
          "phrase"
        ],
        [
          "accord",
          "accord"
        ],
        [
          "literal",
          "literal"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "ironic",
          "ironic"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "effect",
          "effect"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetoric) Use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning, especially for ironic or humorous effect"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "antiphrastic"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "rhetoric",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antífrasi"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antiphrase"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Antiphrasis"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Antiphrase"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "antífrasi",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "αντίφραση"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antifrasi"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antyfraza"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antífrase"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "antífrasis"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "antiphrasis"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "LL.",
        "3": "antiphrasis"
      },
      "expansion": "Late Latin antiphrasis",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "ἀντίφρασις"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Late Latin antiphrasis, itself a borrowing from Ancient Greek ἀντίφρασις (antíphrasis).",
  "forms": [
    {
      "form": "antiphrases",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~",
        "2": "antiphrases"
      },
      "expansion": "antiphrasis (countable and uncountable, plural antiphrases)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "antiphrastic"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English nouns with irregular plurals",
        "English terms borrowed from Late Latin",
        "English terms derived from Ancient Greek",
        "English terms derived from Late Latin",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "en:Rhetoric"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1991 June 20, Jean-Yves Girard, “On the unity of logic”, in (Please provide the book title or journal name), number 59, North-Holland, page 201",
          "text": "By the turn of this century the situation concerning logic was quite simple: there was basically one logic (classical logic) which could be used (by changing the set of proper axioms) in various situations. Logic was about pure reasoning. Brouwer’s criticism destroyed this dream of unity: classical logic was not suited for constructive features and therefore it lost its universality. Now by the end of the century we are faced with an incredible number of logics-some of them only named ‘logic’ by antiphrasis, some of them introduced on serious grounds.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning, especially for ironic or humorous effect"
      ],
      "links": [
        [
          "rhetoric",
          "rhetoric"
        ],
        [
          "word",
          "word"
        ],
        [
          "phrase",
          "phrase"
        ],
        [
          "accord",
          "accord"
        ],
        [
          "literal",
          "literal"
        ],
        [
          "meaning",
          "meaning"
        ],
        [
          "ironic",
          "ironic"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "effect",
          "effect"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetoric) Use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning, especially for ironic or humorous effect"
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "rhetoric",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antífrasi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antiphrase"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Antiphrasis"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Antiphrase"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "antífrasi",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "αντίφραση"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antifrasi"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antyfraza"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antífrase"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "use of a word or phrase in a sense not in accord with its literal meaning",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "antífrasis"
    }
  ],
  "word": "antiphrasis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.