See Tippex on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ex" }, "expansion": "Latin ex", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Tipp-Ex is originally a trademark, owned since 1997 by Société Bic. Its use in the general sense is an example of trademark erosion. The first component is from the German verb tippen (“to type”), and the second from Latin ex.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "Tippex (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Commonwealth English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1996, Tamara Goriely, Tom Williams, The Impact of the New Training Scheme: Report on a Qualitative Study:", "text": "If an application form is completed incorrectly or there's Tippex on it or the spelling is incorrect, then frankly I do not have the time or the patience to think that we will recruit that person...", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Pat Ingoldsby, Laugh without prejudice, →ISBN, page 164:", "text": "Perhaps we can manufacture special bottles of Tippex For Unwanted Tummies. Perhaps we can manufacture special bottles of Tippex For Use on Burnt Toast.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, David Ames, Alistair Burns, John T. O'Brien, Dementia, 4th Edition, →ISBN, page xxiii:", "text": "Overlap between chapters is a difficult issue and while we have exercised the editorial Tippex to the best of our ability, some duplication remains.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Rob Steen, Floodlights and Touchlines: A History of Spectator Sport, →ISBN, page 238:", "text": "And all without a safety net, second take, a stroke of Tippex, an editor or producer who knows all the knobs to press, and when, to keep one's shortcomings from wider exposure.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A particular brand of correction fluid, or correction fluid in general." ], "id": "en-Tippex-en-noun-iie~02yF", "links": [ [ "correction fluid", "correction fluid" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth) A particular brand of correction fluid, or correction fluid in general." ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "71 29", "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "brand of correction fluid", "word": "flaterwater" }, { "_dis1": "71 29", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "tipex" }, { "_dis1": "71 29", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "korektor" }, { "_dis1": "71 29", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "típex" }, { "_dis1": "71 29", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brand of correction fluid", "word": "Tipp-Ex" }, { "_dis1": "71 29", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tippex" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Commonwealth English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "23 70 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 70 7", "kind": "other", "name": "English genericized trademarks", "parents": [ "Genericized trademarks", "Terms by etymology", "Trademarks", "Terms by usage" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 84 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 72 6", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 75 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 71 6", "kind": "other", "name": "Terms with Afrikaans translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 78 10", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 68 9", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 78 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 71 6", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A particular brand of correction tape, or correction tape in general." ], "id": "en-Tippex-en-noun-Wj6icT7A", "links": [ [ "correction tape", "correction tape" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth) A particular brand of correction tape, or correction tape in general." ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "uncountable" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "11 40 49", "word": "Tipp-Ex" }, { "_dis1": "11 40 49", "word": "tippex" } ], "wikipedia": [ "Société Bic", "Tippex" ], "word": "Tippex" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ex" }, "expansion": "Latin ex", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Tipp-Ex is originally a trademark, owned since 1997 by Société Bic. Its use in the general sense is an example of trademark erosion. The first component is from the German verb tippen (“to type”), and the second from Latin ex.", "forms": [ { "form": "Tippexes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "Tippexing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "Tippexed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "Tippexed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tippex (third-person singular simple present Tippexes, present participle Tippexing, simple past and past participle Tippexed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2004, Mark Stein, Black British Literature: Novels of Transformation, →ISBN, page 95:", "text": "Lara also ends on an imminent return to “my island—the 'Great' Tippexed out of it,” with the lines: “It is time to leave./ Back to London, across international time zones, I step out of Heathrow and into my future.”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Belinda Jones, The Paradise Room, →ISBN, page 59:", "text": "Then, literally out of the blue, it appears as though someone has Tippexed a freehand circle on the surface of the water and splashed a little bleach and blue curaçao within the outline.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Andy Kind, Stand Up and Deliver: A Nervous Rookie on the Comedy Circuit, →ISBN:", "text": "I also Tippexed out the swear-words that I'd scrawled over the Tippexed-out November gigs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To delete using correction fluid." ], "id": "en-Tippex-en-verb-jQfJhl9S", "links": [ [ "delete", "delete" ], [ "correction fluid", "correction fluid" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To delete using correction fluid." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "11 40 49", "word": "Tipp-Ex" }, { "_dis1": "11 40 49", "word": "tippex" } ], "wikipedia": [ "Société Bic", "Tippex" ], "word": "Tippex" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English genericized trademarks", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ex" }, "expansion": "Latin ex", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Tipp-Ex is originally a trademark, owned since 1997 by Société Bic. Its use in the general sense is an example of trademark erosion. The first component is from the German verb tippen (“to type”), and the second from Latin ex.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "Tippex (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "Commonwealth English", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1996, Tamara Goriely, Tom Williams, The Impact of the New Training Scheme: Report on a Qualitative Study:", "text": "If an application form is completed incorrectly or there's Tippex on it or the spelling is incorrect, then frankly I do not have the time or the patience to think that we will recruit that person...", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Pat Ingoldsby, Laugh without prejudice, →ISBN, page 164:", "text": "Perhaps we can manufacture special bottles of Tippex For Unwanted Tummies. Perhaps we can manufacture special bottles of Tippex For Use on Burnt Toast.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, David Ames, Alistair Burns, John T. O'Brien, Dementia, 4th Edition, →ISBN, page xxiii:", "text": "Overlap between chapters is a difficult issue and while we have exercised the editorial Tippex to the best of our ability, some duplication remains.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Rob Steen, Floodlights and Touchlines: A History of Spectator Sport, →ISBN, page 238:", "text": "And all without a safety net, second take, a stroke of Tippex, an editor or producer who knows all the knobs to press, and when, to keep one's shortcomings from wider exposure.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A particular brand of correction fluid, or correction fluid in general." ], "links": [ [ "correction fluid", "correction fluid" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth) A particular brand of correction fluid, or correction fluid in general." ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "uncountable" ] }, { "categories": [ "British English", "Commonwealth English", "Irish English" ], "glosses": [ "A particular brand of correction tape, or correction tape in general." ], "links": [ [ "correction tape", "correction tape" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Ireland, Commonwealth) A particular brand of correction tape, or correction tape in general." ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "uncountable" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Tipp-Ex" }, { "word": "tippex" } ], "translations": [ { "code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "brand of correction fluid", "word": "flaterwater" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "tipex" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "korektor" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "masculine" ], "word": "típex" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brand of correction fluid", "word": "Tipp-Ex" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brand of correction fluid", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tippex" } ], "wikipedia": [ "Société Bic", "Tippex" ], "word": "Tippex" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English genericized trademarks", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "ex" }, "expansion": "Latin ex", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Tipp-Ex is originally a trademark, owned since 1997 by Société Bic. Its use in the general sense is an example of trademark erosion. The first component is from the German verb tippen (“to type”), and the second from Latin ex.", "forms": [ { "form": "Tippexes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "Tippexing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "Tippexed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "Tippexed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Tippex (third-person singular simple present Tippexes, present participle Tippexing, simple past and past participle Tippexed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2004, Mark Stein, Black British Literature: Novels of Transformation, →ISBN, page 95:", "text": "Lara also ends on an imminent return to “my island—the 'Great' Tippexed out of it,” with the lines: “It is time to leave./ Back to London, across international time zones, I step out of Heathrow and into my future.”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Belinda Jones, The Paradise Room, →ISBN, page 59:", "text": "Then, literally out of the blue, it appears as though someone has Tippexed a freehand circle on the surface of the water and splashed a little bleach and blue curaçao within the outline.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Andy Kind, Stand Up and Deliver: A Nervous Rookie on the Comedy Circuit, →ISBN:", "text": "I also Tippexed out the swear-words that I'd scrawled over the Tippexed-out November gigs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To delete using correction fluid." ], "links": [ [ "delete", "delete" ], [ "correction fluid", "correction fluid" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To delete using correction fluid." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Tipp-Ex" }, { "word": "tippex" } ], "wikipedia": [ "Société Bic", "Tippex" ], "word": "Tippex" }
Download raw JSONL data for Tippex meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.