"Gassenhauer" meaning in All languages combined

See Gassenhauer on Wiktionary

Noun [German]

IPA: /ˈɡasn̩ˌhaʊ̯ɐ/ Audio: De-Gassenhauer.ogg
Etymology: Since the 16th century, originally in the literal meaning "someone who walks on alleys" as well as the figurative meaning "song sung on alleys" but without derogatory connotations. By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er. Etymology templates: {{surf|de|Gasse|-n-|hauen|-er|lit3=to beat|t1=alley|t3=to tread}} By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er Head templates: {{de-noun|m}} Gassenhauer m (strong, genitive Gassenhauers, plural Gassenhauer) Inflection templates: {{de-ndecl|m}} Forms: Gassenhauers [genitive], Gassenhauer [plural], strong [table-tags], Gassenhauer [nominative, singular], Gassenhauer [definite, nominative, plural], Gassenhauers [genitive, singular], Gassenhauer [definite, genitive, plural], Gassenhauer [dative, singular], Gassenhauern [dative, definite, plural], Gassenhauer [accusative, singular], Gassenhauer [accusative, definite, plural]
  1. (literally, possibly obsolete) someone who walks (about) on alleys Tags: literally, masculine, obsolete, possibly, strong Synonyms: Gassengänger, Gassentreter, Pflastertreter
    Sense id: en-Gassenhauer-de-noun-Wt6-JCfZ Categories (other): German terms interfixed with -n-, German terms suffixed with -er Disambiguation of German terms interfixed with -n-: 36 43 21 Disambiguation of German terms suffixed with -er: 36 43 21
  2. (possibly obsolete) a song sung on alleys Tags: masculine, obsolete, possibly, strong Synonyms: Gassenlied
    Sense id: en-Gassenhauer-de-noun-DK6aI79C Categories (other): German entries with incorrect language header, German terms interfixed with -n-, German terms suffixed with -er, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of German entries with incorrect language header: 38 48 15 Disambiguation of German terms interfixed with -n-: 36 43 21 Disambiguation of German terms suffixed with -er: 36 43 21 Disambiguation of Pages with 1 entry: 39 51 10 Disambiguation of Pages with entries: 37 55 8
  3. (colloquial, derogatory, dated) popular tune, ditty Tags: colloquial, dated, derogatory, masculine, strong Categories (topical): Music
    Sense id: en-Gassenhauer-de-noun-qry9C6tC Disambiguation of Music: 13 30 58 Categories (other): German terms interfixed with -n-, German terms suffixed with -er Disambiguation of German terms interfixed with -n-: 36 43 21 Disambiguation of German terms suffixed with -er: 36 43 21
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Gasse",
        "3": "-n-",
        "4": "hauen",
        "5": "-er",
        "lit3": "to beat",
        "t1": "alley",
        "t3": "to tread"
      },
      "expansion": "By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Since the 16th century, originally in the literal meaning \"someone who walks on alleys\" as well as the figurative meaning \"song sung on alleys\" but without derogatory connotations. By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "Gassenhauers",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauers",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauern",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "Gassenhauer m (strong, genitive Gassenhauers, plural Gassenhauer)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Gas‧sen‧hau‧er"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms interfixed with -n-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms suffixed with -er",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "„So so so so so so so. // Japanese for beginners. // Or how some alley walkers // converse in alley slang.“",
          "ref": "2010, Alexander Hägele, “VIII.”, in hans pöbel. Scheiss auf die Autoren. Kennt doch eh keine Sau., BoD – Books on Demand, →ISBN, →OCLC:",
          "text": "„So so so so so so so. // Japanisch für Anfänger. // Oder wie sich so mancher Gassenhauer // im Gassenjargon unterhält.“",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "someone who walks (about) on alleys"
      ],
      "id": "en-Gassenhauer-de-noun-Wt6-JCfZ",
      "links": [
        [
          "alley",
          "alley"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally, possibly obsolete) someone who walks (about) on alleys"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Gassengänger"
        },
        {
          "word": "Gassentreter"
        },
        {
          "word": "Pflastertreter"
        }
      ],
      "tags": [
        "literally",
        "masculine",
        "obsolete",
        "possibly",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "38 48 15",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms interfixed with -n-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms suffixed with -er",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 51 10",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 55 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a song sung on alleys"
      ],
      "id": "en-Gassenhauer-de-noun-DK6aI79C",
      "links": [
        [
          "song",
          "song"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(possibly obsolete) a song sung on alleys"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Gassenlied"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete",
        "possibly",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms interfixed with -n-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 43 21",
          "kind": "other",
          "name": "German terms suffixed with -er",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 30 58",
          "kind": "topical",
          "langcode": "de",
          "name": "Music",
          "orig": "de:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If I be ta'en I'll peach for this. An I have not ballads made on you all, and sung to filthy tunes, let a cup of sack be my poison:",
          "ref": "a. 1766, “Zweyter Aufzug. Dritte Scene.”, in Christoph Martin Wieland, transl., König Heinrich der vierte. Der Erste Theil, translation of The First Part of Henry the Fourth by William Shakespeare:",
          "text": "Wenn ich ertappt werde, so will ich euch für diesen Streich bezahlen; ich will reden was ich weiß, das glaubt mir. Wenn ich's nicht dahinbringe, daß man Gassenhauer auf euch macht, und sie im Ton von H**liedern in den Strassen singt, so möge ein Becher mit Sect mein Gift seyn!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the meantime the guitar player had begun singing a solo to his own accompaniment, a popular ditty in many verses that was quite the hit just then all over Italy. […]",
          "ref": "1912, Thomas Mann, Der Tod in Venedig [Death in Venice], München: Hyperionverlag, →OCLC; republished as Clayton Koelb, transl., Death in Venice, 1994:",
          "text": "Unterdessen hatte der Guitarrist zu eigener Begleitung ein Solo begonnen, einen mehrstrophigen, eben in ganz Italien florierenden Gassenhauer, in dessen Kehrreim seine Gesellschaft jedesmal mit Gesang und sämtlichem Musikzeug einfiel und den er auf eine plastisch-dramatische Art zum Vortrag zu bringen wußte.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Those who only consult Google to meet the demands of others should listen to Christina Aguilera's old hit again: You're beautiful. No matter what Google says.",
          "ref": "2017 September 4, Eike Kühl, “Wie küsst man denn nun richtig?”, in ZEIT Online:",
          "text": "Wer nur deshalb Google konsultiert, um den Ansprüchen anderer zu genügen, sollte mal wieder den alten Gassenhauer von Christina Aguilera hören: You're beautiful. No matter what Google says.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "popular tune, ditty"
      ],
      "id": "en-Gassenhauer-de-noun-qry9C6tC",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "tune",
          "tune"
        ],
        [
          "ditty",
          "ditty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, derogatory, dated) popular tune, ditty"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated",
        "derogatory",
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡasn̩ˌhaʊ̯ɐ/"
    },
    {
      "audio": "De-Gassenhauer.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/De-Gassenhauer.ogg/De-Gassenhauer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/De-Gassenhauer.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Akademie-Verlag",
    "Berlin",
    "Wolfgang Pfeifer (etymologist)"
  ],
  "word": "Gassenhauer"
}
{
  "categories": [
    "German compound terms",
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German masculine nouns",
    "German nouns",
    "German terms interfixed with -n-",
    "German terms suffixed with -er",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "de:Music"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Gasse",
        "3": "-n-",
        "4": "hauen",
        "5": "-er",
        "lit3": "to beat",
        "t1": "alley",
        "t3": "to tread"
      },
      "expansion": "By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er",
      "name": "surf"
    }
  ],
  "etymology_text": "Since the 16th century, originally in the literal meaning \"someone who walks on alleys\" as well as the figurative meaning \"song sung on alleys\" but without derogatory connotations. By surface analysis, Gasse (“alley”) + -n- + hauen (“to tread”, literally “to beat”) + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "Gassenhauers",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauers",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauern",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Gassenhauer",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "Gassenhauer m (strong, genitive Gassenhauers, plural Gassenhauer)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Gas‧sen‧hau‧er"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with obsolete senses",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "„So so so so so so so. // Japanese for beginners. // Or how some alley walkers // converse in alley slang.“",
          "ref": "2010, Alexander Hägele, “VIII.”, in hans pöbel. Scheiss auf die Autoren. Kennt doch eh keine Sau., BoD – Books on Demand, →ISBN, →OCLC:",
          "text": "„So so so so so so so. // Japanisch für Anfänger. // Oder wie sich so mancher Gassenhauer // im Gassenjargon unterhält.“",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "someone who walks (about) on alleys"
      ],
      "links": [
        [
          "alley",
          "alley"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally, possibly obsolete) someone who walks (about) on alleys"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Gassengänger"
        },
        {
          "word": "Gassentreter"
        },
        {
          "word": "Pflastertreter"
        }
      ],
      "tags": [
        "literally",
        "masculine",
        "obsolete",
        "possibly",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "a song sung on alleys"
      ],
      "links": [
        [
          "song",
          "song"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(possibly obsolete) a song sung on alleys"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Gassenlied"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "obsolete",
        "possibly",
        "strong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German colloquialisms",
        "German dated terms",
        "German derogatory terms",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If I be ta'en I'll peach for this. An I have not ballads made on you all, and sung to filthy tunes, let a cup of sack be my poison:",
          "ref": "a. 1766, “Zweyter Aufzug. Dritte Scene.”, in Christoph Martin Wieland, transl., König Heinrich der vierte. Der Erste Theil, translation of The First Part of Henry the Fourth by William Shakespeare:",
          "text": "Wenn ich ertappt werde, so will ich euch für diesen Streich bezahlen; ich will reden was ich weiß, das glaubt mir. Wenn ich's nicht dahinbringe, daß man Gassenhauer auf euch macht, und sie im Ton von H**liedern in den Strassen singt, so möge ein Becher mit Sect mein Gift seyn!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In the meantime the guitar player had begun singing a solo to his own accompaniment, a popular ditty in many verses that was quite the hit just then all over Italy. […]",
          "ref": "1912, Thomas Mann, Der Tod in Venedig [Death in Venice], München: Hyperionverlag, →OCLC; republished as Clayton Koelb, transl., Death in Venice, 1994:",
          "text": "Unterdessen hatte der Guitarrist zu eigener Begleitung ein Solo begonnen, einen mehrstrophigen, eben in ganz Italien florierenden Gassenhauer, in dessen Kehrreim seine Gesellschaft jedesmal mit Gesang und sämtlichem Musikzeug einfiel und den er auf eine plastisch-dramatische Art zum Vortrag zu bringen wußte.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Those who only consult Google to meet the demands of others should listen to Christina Aguilera's old hit again: You're beautiful. No matter what Google says.",
          "ref": "2017 September 4, Eike Kühl, “Wie küsst man denn nun richtig?”, in ZEIT Online:",
          "text": "Wer nur deshalb Google konsultiert, um den Ansprüchen anderer zu genügen, sollte mal wieder den alten Gassenhauer von Christina Aguilera hören: You're beautiful. No matter what Google says.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "popular tune, ditty"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "popular",
          "popular"
        ],
        [
          "tune",
          "tune"
        ],
        [
          "ditty",
          "ditty"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, derogatory, dated) popular tune, ditty"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated",
        "derogatory",
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡasn̩ˌhaʊ̯ɐ/"
    },
    {
      "audio": "De-Gassenhauer.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/De-Gassenhauer.ogg/De-Gassenhauer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/De-Gassenhauer.ogg"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Akademie-Verlag",
    "Berlin",
    "Wolfgang Pfeifer (etymologist)"
  ],
  "word": "Gassenhauer"
}

Download raw JSONL data for Gassenhauer meaning in All languages combined (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.