"Fahrvergnügen" meaning in All languages combined

See Fahrvergnügen on Wiktionary

Noun [English]

Etymology: Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen, from fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”); popularised in the USA by Volkswagen advertisements in the 1990s. Etymology templates: {{ubor|en|de|Fahrvergnügen}} Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen, {{compound|de|fahren|Vergnügen|nocat=1|t1=to drive|t2=pleasure}} fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”) Head templates: {{en-noun|-}} Fahrvergnügen (uncountable)
  1. Driving pleasure, especially with regard to Volkswagen vehicles. Tags: uncountable Synonyms: Fahrvergnugen, fahrvergnügen, Fahrvergnuegen, fahrvergnuegen
    Sense id: en-Fahrvergnügen-en-noun-UceXY2Ie Categories (other): English entries with incorrect language header

Noun [German]

IPA: [ˈfaːɐ̯fɛɐ̯ˌɡnyːɡŋ̍] Audio: De-Fahrvergnügen.ogg Forms: Fahrvergnügens [genitive], Fahrvergnügen [plural]
Etymology: fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”) Etymology templates: {{compound|de|fahren|Vergnügen|t1=to drive|t2=pleasure}} fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”) Head templates: {{de-noun|n}} Fahrvergnügen n (strong, genitive Fahrvergnügens, plural Fahrvergnügen)
  1. Driving pleasure. Tags: neuter, strong
    Sense id: en-Fahrvergnügen-de-noun-b8UDutdb Categories (other): German entries with incorrect language header

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for Fahrvergnügen meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "de",
        "3": "Fahrvergnügen"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen",
      "name": "ubor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fahren",
        "3": "Vergnügen",
        "nocat": "1",
        "t1": "to drive",
        "t2": "pleasure"
      },
      "expansion": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen, from fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”); popularised in the USA by Volkswagen advertisements in the 1990s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "Fahrvergnügen (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Michael Wigge, How to Travel the World for Free: One Man, 150 Days, Eleven Countries, No Money!, Simon and Schuster",
          "text": "During an intense pillow fight with one of the girls, one of the students shouts out: “Hit him for the bad Audi the Germans have sold me!” The rest of the group laughs and another student adds, “Hit him also for the VW Fahrvergnügen!”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Driving pleasure, especially with regard to Volkswagen vehicles."
      ],
      "id": "en-Fahrvergnügen-en-noun-UceXY2Ie",
      "links": [
        [
          "Driving",
          "driving"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Fahrvergnugen"
        },
        {
          "word": "fahrvergnügen"
        },
        {
          "word": "Fahrvergnuegen"
        },
        {
          "word": "fahrvergnuegen"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "Fahrvergnügen"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fahren",
        "3": "Vergnügen",
        "t1": "to drive",
        "t2": "pleasure"
      },
      "expansion": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
  "forms": [
    {
      "form": "Fahrvergnügens",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Fahrvergnügen",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "Fahrvergnügen n (strong, genitive Fahrvergnügens, plural Fahrvergnügen)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1967 July 21, Heinz D. Stuckmann, “BMW 2000: Ein ganz normales Auto”, in Die Zeit, no. 29/1967",
          "text": "Nur bei Sportwagen bekommt man vielleicht für denselben Preis etwas mehr: immer Image, oft Fahrvergnügen bei Sommerwetter, manchmal eine Freundin, gelegentlich auch Motorsport, wenn man seine Sportlust mit dem Porsche samstags kurz nach Sonnenaufgang auf stillen Eifelstraßen austobt oder Rallye fährt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1972 March 17, “Simca 1000 Rallye 1: Demokratisiertes Fahrvergnügen”, in Die Zeit, no. 11/1972",
          "text": "Mit dem Simca 1000 Rallye 1 wird den Freunden sportlicher Autos „demokratisiertes Fahrvergnügen“ versprochen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Driving pleasure."
      ],
      "id": "en-Fahrvergnügen-de-noun-b8UDutdb",
      "links": [
        [
          "Driving",
          "drive"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfaːɐ̯fɛɐ̯ˌɡnyːɡŋ̍]"
    },
    {
      "audio": "De-Fahrvergnügen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg"
    }
  ],
  "word": "Fahrvergnügen"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "de",
        "3": "Fahrvergnügen"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen",
      "name": "ubor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fahren",
        "3": "Vergnügen",
        "nocat": "1",
        "t1": "to drive",
        "t2": "pleasure"
      },
      "expansion": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from German Fahrvergnügen, from fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”); popularised in the USA by Volkswagen advertisements in the 1990s.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "Fahrvergnügen (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from German",
        "English terms derived from German",
        "English terms spelled with Ü",
        "English terms spelled with ◌̈",
        "English terms with quotations",
        "English unadapted borrowings from German",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013, Michael Wigge, How to Travel the World for Free: One Man, 150 Days, Eleven Countries, No Money!, Simon and Schuster",
          "text": "During an intense pillow fight with one of the girls, one of the students shouts out: “Hit him for the bad Audi the Germans have sold me!” The rest of the group laughs and another student adds, “Hit him also for the VW Fahrvergnügen!”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Driving pleasure, especially with regard to Volkswagen vehicles."
      ],
      "links": [
        [
          "Driving",
          "driving"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Fahrvergnugen"
    },
    {
      "word": "fahrvergnügen"
    },
    {
      "word": "Fahrvergnuegen"
    },
    {
      "word": "fahrvergnuegen"
    }
  ],
  "word": "Fahrvergnügen"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fahren",
        "3": "Vergnügen",
        "t1": "to drive",
        "t2": "pleasure"
      },
      "expansion": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "fahren (“to drive”) + Vergnügen (“pleasure”)",
  "forms": [
    {
      "form": "Fahrvergnügens",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Fahrvergnügen",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n"
      },
      "expansion": "Fahrvergnügen n (strong, genitive Fahrvergnügens, plural Fahrvergnügen)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German compound terms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German neuter nouns",
        "German nouns",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with audio links",
        "German terms with quotations",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1967 July 21, Heinz D. Stuckmann, “BMW 2000: Ein ganz normales Auto”, in Die Zeit, no. 29/1967",
          "text": "Nur bei Sportwagen bekommt man vielleicht für denselben Preis etwas mehr: immer Image, oft Fahrvergnügen bei Sommerwetter, manchmal eine Freundin, gelegentlich auch Motorsport, wenn man seine Sportlust mit dem Porsche samstags kurz nach Sonnenaufgang auf stillen Eifelstraßen austobt oder Rallye fährt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1972 March 17, “Simca 1000 Rallye 1: Demokratisiertes Fahrvergnügen”, in Die Zeit, no. 11/1972",
          "text": "Mit dem Simca 1000 Rallye 1 wird den Freunden sportlicher Autos „demokratisiertes Fahrvergnügen“ versprochen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Driving pleasure."
      ],
      "links": [
        [
          "Driving",
          "drive"
        ],
        [
          "pleasure",
          "pleasure"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfaːɐ̯fɛɐ̯ˌɡnyːɡŋ̍]"
    },
    {
      "audio": "De-Fahrvergnügen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/De-Fahrvergn%C3%BCgen.ogg"
    }
  ],
  "word": "Fahrvergnügen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.