"ꦮꦺꦴꦁ" meaning in All languages combined

See ꦮꦺꦴꦁ on Wiktionary

Noun [Javanese]

IPA: /ˈwɔŋ/ Forms: wong [romanization]
Rhymes: -wɔŋ, -oŋ Etymology: From Old Javanese wwang. Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong). Etymology templates: {{inh|jv|kaw|wwang}} Old Javanese wwang, {{doublet|jv|ꦧꦺꦴꦁ}} Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong) Head templates: {{head|jv|noun}} ꦮꦺꦴꦁ (wong)
  1. man, person, human being
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-NrV8InaQ
  2. people, society
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-awlMhsLS
  3. adult
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-f9w-gDjo
  4. successful person
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-8pg95h6g Categories (other): Javanese entries with incorrect language header Disambiguation of Javanese entries with incorrect language header: 12 6 1 37 30 14
  5. physical characteristics of a person
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-SwA0uipo
  6. subordinate, follower
    Sense id: en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-xPkx9XIb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: jalma, janma, manungsa, uwong, wong
Derived forms: kawongan, pawong, pawongan, wong agung, wong akèh, wong ala, wong ala meskin, wong alasan, wong ambek pati, wong asing, wong ayu, wong baku, wong becik, wong belahan, wong besus, wong blabag, wong bumi, wong cilik, wong désa, wong doyan memangan, wong gedhé, wong gladhag, wong Jawa, wong kundhi, wong lagi pasang, wong lanang, wong linuwih, wong liya, wong maton, wong menang perang, wong nagara, wong nduwé, wong nom, wong ora nduwé, wong pinter, wong sanak, wong saomah, wong sasomahan, wong sukerta, wong tani, wong tuna susila, wong tuwa, wong urakan, wong wadon, wong-wongan

Alternative forms

Download JSON data for ꦮꦺꦴꦁ meaning in All languages combined (5.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "kawongan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "pawong"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "pawongan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong agung"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong akèh"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong ala"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong ala meskin"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong alasan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong ambek pati"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong asing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong ayu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong baku"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong becik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong belahan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong besus"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong blabag"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong bumi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong cilik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong désa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong doyan memangan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong gedhé"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong gladhag"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong Jawa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong kundhi"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong lagi pasang"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong lanang"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong linuwih"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong liya"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong maton"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong menang perang"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong nagara"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong nduwé"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong nom"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong ora nduwé"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong pinter"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong sanak"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong saomah"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong sasomahan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong sukerta"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong tani"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong tuna susila"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong tuwa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong urakan"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong wadon"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong-wongan"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "id",
            "2": "wong",
            "bor": "1",
            "t": "human, person"
          },
          "expansion": "→ Indonesian: wong (“human, person”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Indonesian: wong (“human, person”)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "kaw",
        "3": "wwang"
      },
      "expansion": "Old Javanese wwang",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "ꦧꦺꦴꦁ"
      },
      "expansion": "Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong)",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Javanese wwang. Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong).",
  "forms": [
    {
      "form": "wong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "ꦮꦺꦴꦁ (wong)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "wong"
  ],
  "lang": "Javanese",
  "lang_code": "jv",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Éliding dongèng mangkéné, rahayu wong kang angèstokaké sarta ngabekti ing Allah, kaya upamané marang bapa.",
          "text": "1889, C.F. Winter, Dongèng Wewulang Becik (Volume 1), Landsdrukkerij, p. 7",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "man, person, human being"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-NrV8InaQ",
      "links": [
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "human being",
          "human being"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, Dedongèngan, Balé Pustaka, page 3",
          "text": "Ananging kahanan mau ora pati disumurupi utawa diajèni déning wong-wong saka Surakarta, kang padha among seneng mrono saben ing dina Nga'at.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "people, society"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-awlMhsLS",
      "links": [
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "society",
          "society"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Anuli ana wong liwat, acalathu marang bocah kang padha rebutan tali, mangkono iku patuwasé wong dhemen padu kang pinadu barang rèmèh.",
          "text": "1889, C.F. Winter, Dongèng Wewulang Becik (Volume 2), Landsdrukkerij, p. 8",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, R.M. Aryasutirta, Paribasan, page 21",
          "text": "Ana wong sugih, dolan-dolan menyang désa, ing kono kepethuk karo bocah cilik siji, isih wuda mlaku ijèn.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adult"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-f9w-gDjo",
      "links": [
        [
          "adult",
          "adult"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 6 1 37 30 14",
          "kind": "other",
          "name": "Javanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "successful person"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-8pg95h6g"
    },
    {
      "glosses": [
        "physical characteristics of a person"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-SwA0uipo"
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1880, Pepethikan saking Kitab Suci, page 179",
          "text": "[...] sang tetindhih nulya nabda aglis / hèh Élia sira wongé Allah / paréntahku marang kowé / trang saka dhawuh prabu / lah mudhuna Élia dèn aglis / —",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subordinate, follower"
      ],
      "id": "en-ꦮꦺꦴꦁ-jv-noun-xPkx9XIb",
      "links": [
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ],
        [
          "follower",
          "follower"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwɔŋ/"
    },
    {
      "rhymes": "-wɔŋ"
    },
    {
      "rhymes": "-oŋ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "jalma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "janma"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "manungsa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "uwong"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "wong"
    }
  ],
  "word": "ꦮꦺꦴꦁ"
}
{
  "categories": [
    "Javanese doublets",
    "Javanese entries with incorrect language header",
    "Javanese lemmas",
    "Javanese nouns",
    "Javanese terms derived from Old Javanese",
    "Javanese terms inherited from Old Javanese",
    "Javanese terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Javanese/oŋ",
    "Rhymes:Javanese/wɔŋ"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kawongan"
    },
    {
      "word": "pawong"
    },
    {
      "word": "pawongan"
    },
    {
      "word": "wong agung"
    },
    {
      "word": "wong akèh"
    },
    {
      "word": "wong ala"
    },
    {
      "word": "wong ala meskin"
    },
    {
      "word": "wong alasan"
    },
    {
      "word": "wong ambek pati"
    },
    {
      "word": "wong asing"
    },
    {
      "word": "wong ayu"
    },
    {
      "word": "wong baku"
    },
    {
      "word": "wong becik"
    },
    {
      "word": "wong belahan"
    },
    {
      "word": "wong besus"
    },
    {
      "word": "wong blabag"
    },
    {
      "word": "wong bumi"
    },
    {
      "word": "wong cilik"
    },
    {
      "word": "wong désa"
    },
    {
      "word": "wong doyan memangan"
    },
    {
      "word": "wong gedhé"
    },
    {
      "word": "wong gladhag"
    },
    {
      "word": "wong Jawa"
    },
    {
      "word": "wong kundhi"
    },
    {
      "word": "wong lagi pasang"
    },
    {
      "word": "wong lanang"
    },
    {
      "word": "wong linuwih"
    },
    {
      "word": "wong liya"
    },
    {
      "word": "wong maton"
    },
    {
      "word": "wong menang perang"
    },
    {
      "word": "wong nagara"
    },
    {
      "word": "wong nduwé"
    },
    {
      "word": "wong nom"
    },
    {
      "word": "wong ora nduwé"
    },
    {
      "word": "wong pinter"
    },
    {
      "word": "wong sanak"
    },
    {
      "word": "wong saomah"
    },
    {
      "word": "wong sasomahan"
    },
    {
      "word": "wong sukerta"
    },
    {
      "word": "wong tani"
    },
    {
      "word": "wong tuna susila"
    },
    {
      "word": "wong tuwa"
    },
    {
      "word": "wong urakan"
    },
    {
      "word": "wong wadon"
    },
    {
      "word": "wong-wongan"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "id",
            "2": "wong",
            "bor": "1",
            "t": "human, person"
          },
          "expansion": "→ Indonesian: wong (“human, person”)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Indonesian: wong (“human, person”)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "kaw",
        "3": "wwang"
      },
      "expansion": "Old Javanese wwang",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "ꦧꦺꦴꦁ"
      },
      "expansion": "Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong)",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Javanese wwang. Doublet of ꦧꦺꦴꦁ (bong).",
  "forms": [
    {
      "form": "wong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jv",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "ꦮꦺꦴꦁ (wong)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "wong"
  ],
  "lang": "Javanese",
  "lang_code": "jv",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Javanese terms with quotations",
        "Requests for translations of Javanese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Éliding dongèng mangkéné, rahayu wong kang angèstokaké sarta ngabekti ing Allah, kaya upamané marang bapa.",
          "text": "1889, C.F. Winter, Dongèng Wewulang Becik (Volume 1), Landsdrukkerij, p. 7",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "man, person, human being"
      ],
      "links": [
        [
          "man",
          "man"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "human being",
          "human being"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Javanese terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Javanese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, Dedongèngan, Balé Pustaka, page 3",
          "text": "Ananging kahanan mau ora pati disumurupi utawa diajèni déning wong-wong saka Surakarta, kang padha among seneng mrono saben ing dina Nga'at.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "people, society"
      ],
      "links": [
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "society",
          "society"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Javanese terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Javanese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "roman": "Anuli ana wong liwat, acalathu marang bocah kang padha rebutan tali, mangkono iku patuwasé wong dhemen padu kang pinadu barang rèmèh.",
          "text": "1889, C.F. Winter, Dongèng Wewulang Becik (Volume 2), Landsdrukkerij, p. 8",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1928, R.M. Aryasutirta, Paribasan, page 21",
          "text": "Ana wong sugih, dolan-dolan menyang désa, ing kono kepethuk karo bocah cilik siji, isih wuda mlaku ijèn.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "adult"
      ],
      "links": [
        [
          "adult",
          "adult"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "successful person"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "physical characteristics of a person"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Javanese terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Javanese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1880, Pepethikan saking Kitab Suci, page 179",
          "text": "[...] sang tetindhih nulya nabda aglis / hèh Élia sira wongé Allah / paréntahku marang kowé / trang saka dhawuh prabu / lah mudhuna Élia dèn aglis / —",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subordinate, follower"
      ],
      "links": [
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ],
        [
          "follower",
          "follower"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈwɔŋ/"
    },
    {
      "rhymes": "-wɔŋ"
    },
    {
      "rhymes": "-oŋ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jalma"
    },
    {
      "word": "janma"
    },
    {
      "word": "manungsa"
    },
    {
      "word": "uwong"
    },
    {
      "word": "wong"
    }
  ],
  "word": "ꦮꦺꦴꦁ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.