See 違和感 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "违和感", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "違和感", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Throughout the manuscript, it seems to be arbitrary, but in fact, it is rigorous and unique in conception, with not a trace of awkwardness in its layout.", "ref": "“老农祖居发现元代《西厢记》珍贵稿本 为海内孤本 [Elderly Farmer's Ancestral Home Reveals Rare Yuan-era Original Manuscript of The Romance of the West Chamber—Sole Extant Copy in the World]”, in 新浪网 (overall work in Chinese), 2022 August 26", "text": "通篇看似随意为之,实则章法严谨构思独特,在布局上没有一丁点违和感。 [MSC, simp.]\n通篇看似隨意為之,實則章法嚴謹構思獨特,在布局上沒有一丁點違和感。 [MSC, trad.]\nTōngpiān kànsì suíyì wèizhī, shízé zhāngfǎ yánjǐn gòusī dútè, zài bùjú shàng méiyǒu yīdīngdiǎn wéihégǎn. [Pinyin]" } ], "glosses": [ "a sense of disharmony or that something does not fit in/is out of place" ], "id": "en-違和感-zh-noun-guHcalt5", "links": [ [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ], [ "fit in", "fit in" ], [ "out of place", "out of place" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wai⁴ wo⁴ gam²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wei²-ho²-kan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wéi-hé-gǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "weihergaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "вэйхэгань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "vɛjxɛganʹ" }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ xɤ³⁵ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wàih wòh gám" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wai⁴ wo⁴ gam²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wei⁴ wo⁴ gem²" }, { "ipa": "/wɐi̯²¹ wɔː²¹ kɐm³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ xɤ³⁵ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/wɐi̯²¹ wɔː²¹ kɐm³⁵/" } ], "word": "違和感" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "違和", "2": "いわ", "3": "感", "4": "かん", "t1": "disorder", "t2": "feeling of, sensation" }, "expansion": "違和(いわ) (iwa, “disorder”) + 感(かん) (kan, “feeling of, sensation”)", "name": "ja-compound" } ], "etymology_text": "From 違和(いわ) (iwa, “disorder”) + 感(かん) (kan, “feeling of, sensation”).", "forms": [ { "form": "違和感", "ruby": [ [ "違", "い" ], [ "和", "わ" ], [ "感", "かん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "iwakan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "wiwakan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ゐわかん", "roman": "wiwakan", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "いわかん", "hist": "ゐわかん" }, "expansion": "違(い)和(わ)感(かん) • (iwakan) ^(←ゐわかん (wiwakan)?)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with 3 kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a sense of disharmony or that something does not fit in or is out of place" ], "id": "en-違和感-ja-noun-WJ75P1Tx", "links": [ [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ], [ "fit in", "fit in" ], [ "out of place", "out of place" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "いわかん" }, { "ipa": "[iβ̞a̠kã̠ɴ]" } ], "word": "違和感" } { "forms": [ { "form": "wihwagam", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "위화감", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hangeul": "위화감", "mr": "", "y": "" }, "expansion": "違和感 • (wihwagam) (hangeul 위화감)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "extra": "a sense of disharmony", "word": "위화감" } ], "glosses": [ "hanja form of 위화감 (“a sense of disharmony”)" ], "id": "en-違和感-ko-noun-UYgCq4Wx", "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "위화감", "위화감#Korean" ], [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "違和感" }
{ "forms": [ { "form": "违和感", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "違和感", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 和", "Chinese terms spelled with 感", "Chinese terms spelled with 違", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Throughout the manuscript, it seems to be arbitrary, but in fact, it is rigorous and unique in conception, with not a trace of awkwardness in its layout.", "ref": "“老农祖居发现元代《西厢记》珍贵稿本 为海内孤本 [Elderly Farmer's Ancestral Home Reveals Rare Yuan-era Original Manuscript of The Romance of the West Chamber—Sole Extant Copy in the World]”, in 新浪网 (overall work in Chinese), 2022 August 26", "text": "通篇看似随意为之,实则章法严谨构思独特,在布局上没有一丁点违和感。 [MSC, simp.]\n通篇看似隨意為之,實則章法嚴謹構思獨特,在布局上沒有一丁點違和感。 [MSC, trad.]\nTōngpiān kànsì suíyì wèizhī, shízé zhāngfǎ yánjǐn gòusī dútè, zài bùjú shàng méiyǒu yīdīngdiǎn wéihégǎn. [Pinyin]" } ], "glosses": [ "a sense of disharmony or that something does not fit in/is out of place" ], "links": [ [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ], [ "fit in", "fit in" ], [ "out of place", "out of place" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wai⁴ wo⁴ gam²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wéihégǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wei²-ho²-kan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wéi-hé-gǎn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "weihergaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "вэйхэгань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "vɛjxɛganʹ" }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ xɤ³⁵ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wàih wòh gám" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wai⁴ wo⁴ gam²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wei⁴ wo⁴ gem²" }, { "ipa": "/wɐi̯²¹ wɔː²¹ kɐm³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/weɪ̯³⁵ xɤ³⁵ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/wɐi̯²¹ wɔː²¹ kɐm³⁵/" } ], "word": "違和感" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "違和", "2": "いわ", "3": "感", "4": "かん", "t1": "disorder", "t2": "feeling of, sensation" }, "expansion": "違和(いわ) (iwa, “disorder”) + 感(かん) (kan, “feeling of, sensation”)", "name": "ja-compound" } ], "etymology_text": "From 違和(いわ) (iwa, “disorder”) + 感(かん) (kan, “feeling of, sensation”).", "forms": [ { "form": "違和感", "ruby": [ [ "違", "い" ], [ "和", "わ" ], [ "感", "かん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "iwakan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "wiwakan", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ゐわかん", "roman": "wiwakan", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "いわかん", "hist": "ゐわかん" }, "expansion": "違(い)和(わ)感(かん) • (iwakan) ^(←ゐわかん (wiwakan)?)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Japanese compound terms", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms historically spelled with ゐ", "Japanese terms spelled with secondary school kanji", "Japanese terms spelled with third grade kanji", "Japanese terms with 3 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "a sense of disharmony or that something does not fit in or is out of place" ], "links": [ [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ], [ "fit in", "fit in" ], [ "out of place", "out of place" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "いわかん" }, { "ipa": "[iβ̞a̠kã̠ɴ]" } ], "word": "違和感" } { "forms": [ { "form": "wihwagam", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "위화감", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hangeul": "위화감", "mr": "", "y": "" }, "expansion": "違和感 • (wihwagam) (hangeul 위화감)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean hanja forms", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean nouns in Han script", "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Korean terms with redundant script codes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "extra": "a sense of disharmony", "word": "위화감" } ], "glosses": [ "hanja form of 위화감 (“a sense of disharmony”)" ], "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "위화감", "위화감#Korean" ], [ "sense", "sense" ], [ "disharmony", "disharmony" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "違和感" }
Download raw JSONL data for 違和感 meaning in All languages combined (5.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "違和感" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "違和感", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "違和感" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "違和感", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "違和感" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "違和感", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.