See 過不去 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "过不去", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "過不去", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "guòyìbùqù", "word": "過意不去" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "guòyìbùqù", "word": "过意不去" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "42 15 21 22", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 14 32 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 27 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There is no obstacle that cannot be overcome.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Méiyǒu guòbùqù de kǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沒有過不去的坎。", "type": "example" }, { "english": "There is no obstacle that cannot be overcome.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Méiyǒu guòbùqù de kǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "没有过不去的坎。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be unable to go through" ], "id": "en-過不去-zh-verb-ahXjoWTv", "links": [ [ "unable", "unable" ], [ "go through", "go through" ] ], "raw_glosses": [ "(literally, figuratively) to be unable to go through" ], "tags": [ "figuratively", "literally" ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 14 32 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 27 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "He's always putting me in awkward situations.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Tā chùchù gēn wǒ guòbùqù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他處處跟我過不去。", "type": "example" }, { "english": "He's always putting me in awkward situations.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Tā chùchù gēn wǒ guòbùqù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他处处跟我过不去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to make things difficult or awkward for (someone)" ], "id": "en-過不去-zh-verb-Nl7LTZKe", "links": [ [ "difficult", "difficult" ], [ "awkward", "awkward" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "6 89 3 3", "roman": "wéinán", "sense": "to make things difficult", "word": "為難" }, { "_dis1": "6 89 3 3", "roman": "wéinán", "sense": "to make things difficult", "word": "为难" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 14 32 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 27 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to not exceed" ], "id": "en-過不去-zh-verb-e5E3rd1g", "links": [ [ "exceed", "exceed" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "38 14 32 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 17 27 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 18 17 51", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Emotions", "orig": "zh:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to feel sorry" ], "id": "en-過不去-zh-verb-9GSf8WYC", "links": [ [ "feel", "feel" ], [ "sorry", "sorry" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "2 1 2 94", "roman": "bàoqiàn", "sense": "to feel sorry", "word": "抱歉" }, { "_dis1": "2 1 2 94", "roman": "fùjiù", "sense": "to feel sorry", "tags": [ "formal" ], "word": "負疚" }, { "_dis1": "2 1 2 94", "roman": "fùjiù", "sense": "to feel sorry", "tags": [ "formal" ], "word": "负疚" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guòbùqù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwo³ bat¹ heoi³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guòbùqù" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guòbuqù (toneless variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ˙ㄅㄨ ㄑㄩˋ (toneless variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guòbůcyù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kuo⁴-pu⁵-chʻü⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwò-bu-chyù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "guohbuchiuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гобуцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gobucjuj" }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy⁵¹/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /ku̯ɔ⁵¹ b̥u¹ t͡ɕʰy⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwo bāt heui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwo³ bat⁷ hoey³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "guo³ bed¹ hêu³" }, { "ipa": "/kʷɔː³³ pɐt̚⁵ hɵy̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy⁵¹/" }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹ b̥u¹ t͡ɕʰy⁵¹/" }, { "ipa": "/kʷɔː³³ pɐt̚⁵ hɵy̯³³/" } ], "word": "過不去" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 去", "Chinese terms spelled with 過", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Emotions" ], "forms": [ { "form": "过不去", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "過不去", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "related": [ { "roman": "guòyìbùqù", "word": "過意不去" }, { "roman": "guòyìbùqù", "word": "过意不去" } ], "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "There is no obstacle that cannot be overcome.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Méiyǒu guòbùqù de kǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "沒有過不去的坎。", "type": "example" }, { "english": "There is no obstacle that cannot be overcome.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Méiyǒu guòbùqù de kǎn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "没有过不去的坎。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be unable to go through" ], "links": [ [ "unable", "unable" ], [ "go through", "go through" ] ], "raw_glosses": [ "(literally, figuratively) to be unable to go through" ], "tags": [ "figuratively", "literally" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "He's always putting me in awkward situations.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Tā chùchù gēn wǒ guòbùqù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他處處跟我過不去。", "type": "example" }, { "english": "He's always putting me in awkward situations.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Tā chùchù gēn wǒ guòbùqù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他处处跟我过不去。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to make things difficult or awkward for (someone)" ], "links": [ [ "difficult", "difficult" ], [ "awkward", "awkward" ] ] }, { "glosses": [ "to not exceed" ], "links": [ [ "exceed", "exceed" ] ] }, { "glosses": [ "to feel sorry" ], "links": [ [ "feel", "feel" ], [ "sorry", "sorry" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guòbùqù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄑㄩˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwo³ bat¹ heoi³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guòbùqù" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guòbuqù (toneless variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ˙ㄅㄨ ㄑㄩˋ (toneless variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "guòbůcyù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kuo⁴-pu⁵-chʻü⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwò-bu-chyù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "guohbuchiuh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гобуцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gobucjuj" }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy⁵¹/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /ku̯ɔ⁵¹ b̥u¹ t͡ɕʰy⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gwo bāt heui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwo³ bat⁷ hoey³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "guo³ bed¹ hêu³" }, { "ipa": "/kʷɔː³³ pɐt̚⁵ hɵy̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰy⁵¹/" }, { "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹ b̥u¹ t͡ɕʰy⁵¹/" }, { "ipa": "/kʷɔː³³ pɐt̚⁵ hɵy̯³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "wéinán", "sense": "to make things difficult", "word": "為難" }, { "roman": "wéinán", "sense": "to make things difficult", "word": "为难" }, { "roman": "bàoqiàn", "sense": "to feel sorry", "word": "抱歉" }, { "roman": "fùjiù", "sense": "to feel sorry", "tags": [ "formal" ], "word": "負疚" }, { "roman": "fùjiù", "sense": "to feel sorry", "tags": [ "formal" ], "word": "负疚" } ], "word": "過不去" }
Download raw JSONL data for 過不去 meaning in All languages combined (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "過不去" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "過不去", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "過不去" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "過不去", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.