See 色即是空,空即是色 on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "色即是空,空即是色" }, "expansion": "色即是空,空即是色", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "色 即 是 空、空 即 是 色", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "色卽是空 空卽是色", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "bor": "1", "id": "色即是空,空即是色", "pos": "", "t": "", "tr": "色即是空,空即是色" }, "expansion": "→ Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "色即是空,空即是色", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "3": "색즉시공 공즉시색", "4": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "5": "", "6": "", "h": "色卽是空 空卽是色", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "色即是空,空即是色", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "色 即 是 空、空 即 是 色", "v": "色即是空,空即是色", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "3": "색즉시공 공즉시색", "4": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "h": "色卽是空 空卽是色", "s": "色 即 是 空、空 即 是 色" }, "expansion": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "isi adalah kosong", "3": "kosong adalah isi" }, "expansion": "Malay: isi adalah kosong, kosong adalah isi", "name": "desc" } ], "text": "Malay: isi adalah kosong, kosong adalah isi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "sắc tức là không", "3": "không tức là sắc" }, "expansion": "Vietnamese: sắc tức là không, không tức là sắc", "name": "desc" } ], "text": "Vietnamese: sắc tức là không, không tức là sắc" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 110, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "english": "“Shariputra, form (rupa) is indistinguishable from emptiness (sunyata), emptiness indistingushable from form. Form is indeed emptiness, emptiness indeed form. Likewise are sensation (vedana), perception (samjna), formation (samskara), and consciousness (vijnana).”", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 7th century, Shorter Prajñāpāramitā-hṛdaya Sutra (translation by Xuanzang)", "roman": "“Shèlìzǐ, sè bù yì kōng, kōng bù yì sè. Sè jí shì kōng, kōng jí shì sè. Shòu xiǎng xíng shí, yì fù rúshì.”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「舍利子,色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 110, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "english": "“Shariputra, form (rupa) is indistinguishable from emptiness (sunyata), emptiness indistingushable from form. Form is indeed emptiness, emptiness indeed form. Likewise are sensation (vedana), perception (samjna), formation (samskara), and consciousness (vijnana).”", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 7th century, Shorter Prajñāpāramitā-hṛdaya Sutra (translation by Xuanzang)", "roman": "“Shèlìzǐ, sè bù yì kōng, kōng bù yì sè. Sè jí shì kōng, kōng jí shì sè. Shòu xiǎng xíng shí, yì fù rúshì.”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「舍利子,色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识,亦复如是。」", "type": "quote" } ], "forms": [ { "form": "色則是空,空則是色" }, { "form": "色即是空" }, { "form": "空即是色" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "色即是空,空即是色", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Buddhism", "orig": "zh:Buddhism", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Form is precisely emptiness and emptiness is precisely form." ], "id": "en-色即是空,空即是色-zh-phrase-KgWV3vey", "links": [ [ "Buddhism", "Buddhism" ], [ "Form", "form" ], [ "precisely", "precisely" ], [ "emptiness", "emptiness" ] ], "raw_glosses": [ "(Buddhism) Form is precisely emptiness and emptiness is precisely form." ], "topics": [ "Buddhism", "lifestyle", "religion" ] }, { "categories": [ { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 96", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Lust is void, and void is lust; lust is nothing worthy of your pursuit (often as an admonishment)." ], "id": "en-色即是空,空即是色-zh-phrase-PZV1npo~", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Lust", "lust" ], [ "void", "void" ], [ "worthy", "worthy" ], [ "pursuit", "pursuit" ], [ "admonishment", "admonishment" ] ], "qualifier": "reinterpretation of the phrase", "raw_glosses": [ "(reinterpretation of the phrase, humorous) Lust is void, and void is lust; lust is nothing worthy of your pursuit (often as an admonishment)." ], "tags": [ "humorous" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shì kōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kōng jí shì sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄙㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "sik¹ zik¹ si⁶ hung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung¹ zik¹ si⁶ sik¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shì kōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kōng jí shì sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄙㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shìh kong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kong jí shìh sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "sê⁴ chi² shih⁴ kʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻung¹ chi² shih⁴ sê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "sè jí shr̀ kūng-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kūng jí shr̀ sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "seh jyi shyh kong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kong jyi shyh seh" }, { "roman": "sɛ czi ši kun, kun czi ši sɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сэ цзи ши кун" }, { "roman": "sɛ czi ši kun, kun czi ši sɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "кун цзи ши сэ" }, { "ipa": "/sɤ⁵¹ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰʊŋ⁵⁵ kʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "sik¹ zik¹ si⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung¹ zik¹ si⁶ sik¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sīk jīk sih hūng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "hūng jīk sih sīk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sik⁷ dzik⁷ si⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hung¹ dzik⁷ si⁶ sik⁷" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xig¹ jig¹ xi⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hung¹ jig¹ xi⁶ xig¹" }, { "ipa": "/sɪk̚⁵ t͡sɪk̚⁵ siː²² hʊŋ⁵⁵ hʊŋ⁵⁵ t͡sɪk̚⁵ siː²² sɪk̚⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "srik tsik dzyeX khuwng khuwng tsik dzyeX srik" } ], "wikipedia": [ "Heart Sutra", "Xuanzang" ], "word": "色即是空,空即是色" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 即", "Chinese terms spelled with 是", "Chinese terms spelled with 空", "Chinese terms spelled with 色", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese phrases", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "色即是空,空即是色" }, "expansion": "色即是空,空即是色", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "色 即 是 空、空 即 是 色", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "gloss": "", "pos": "" }, "expansion": "色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "色卽是空 空卽是色", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "pos": "", "pos2": "", "pos3": "", "pos4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "bor": "1", "id": "色即是空,空即是色", "pos": "", "t": "", "tr": "色即是空,空即是色" }, "expansion": "→ Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "色即是空,空即是色", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "3": "색즉시공 공즉시색", "4": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "5": "", "6": "", "h": "色卽是空 空卽是色", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "色即是空,空即是色", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "色 即 是 空、空 即 是 色", "v": "色即是空,空即是色", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "しき そく ぜ くう、くう そく ぜ しき", "3": "색즉시공 공즉시색", "4": "sắc tức thị không, không tức thị sắc", "h": "色卽是空 空卽是色", "s": "色 即 是 空、空 即 是 色" }, "expansion": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (色即是空,空即是色):\n* → Japanese: 色(しき)即(そく)是(ぜ)空(くう)、空(くう)即(そく)是(ぜ)色(しき) (shiki soku ze kū, kū soku ze shiki)\n* → Korean: 색즉시공 공즉시색(色卽是空 空卽是色)\n* → Vietnamese: sắc tức thị không, không tức thị sắc (色即是空,空即是色)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "isi adalah kosong", "3": "kosong adalah isi" }, "expansion": "Malay: isi adalah kosong, kosong adalah isi", "name": "desc" } ], "text": "Malay: isi adalah kosong, kosong adalah isi" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "sắc tức là không", "3": "không tức là sắc" }, "expansion": "Vietnamese: sắc tức là không, không tức là sắc", "name": "desc" } ], "text": "Vietnamese: sắc tức là không, không tức là sắc" } ], "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 110, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "english": "“Shariputra, form (rupa) is indistinguishable from emptiness (sunyata), emptiness indistingushable from form. Form is indeed emptiness, emptiness indeed form. Likewise are sensation (vedana), perception (samjna), formation (samskara), and consciousness (vijnana).”", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 7th century, Shorter Prajñāpāramitā-hṛdaya Sutra (translation by Xuanzang)", "roman": "“Shèlìzǐ, sè bù yì kōng, kōng bù yì sè. Sè jí shì kōng, kōng jí shì sè. Shòu xiǎng xíng shí, yì fù rúshì.”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「舍利子,色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是。」", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 110, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 40, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 24 ] ], "english": "“Shariputra, form (rupa) is indistinguishable from emptiness (sunyata), emptiness indistingushable from form. Form is indeed emptiness, emptiness indeed form. Likewise are sensation (vedana), perception (samjna), formation (samskara), and consciousness (vijnana).”", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 7th century, Shorter Prajñāpāramitā-hṛdaya Sutra (translation by Xuanzang)", "roman": "“Shèlìzǐ, sè bù yì kōng, kōng bù yì sè. Sè jí shì kōng, kōng jí shì sè. Shòu xiǎng xíng shí, yì fù rúshì.”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「舍利子,色不异空,空不异色。色即是空,空即是色。受想行识,亦复如是。」", "type": "quote" } ], "forms": [ { "form": "色則是空,空則是色" }, { "form": "色即是空" }, { "form": "空即是色" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "色即是空,空即是色", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "zh:Buddhism" ], "glosses": [ "Form is precisely emptiness and emptiness is precisely form." ], "links": [ [ "Buddhism", "Buddhism" ], [ "Form", "form" ], [ "precisely", "precisely" ], [ "emptiness", "emptiness" ] ], "raw_glosses": [ "(Buddhism) Form is precisely emptiness and emptiness is precisely form." ], "topics": [ "Buddhism", "lifestyle", "religion" ] }, { "categories": [ "Chinese humorous terms" ], "glosses": [ "Lust is void, and void is lust; lust is nothing worthy of your pursuit (often as an admonishment)." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "Lust", "lust" ], [ "void", "void" ], [ "worthy", "worthy" ], [ "pursuit", "pursuit" ], [ "admonishment", "admonishment" ] ], "qualifier": "reinterpretation of the phrase", "raw_glosses": [ "(reinterpretation of the phrase, humorous) Lust is void, and void is lust; lust is nothing worthy of your pursuit (often as an admonishment)." ], "tags": [ "humorous" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shì kōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kōng jí shì sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄙㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "sik¹ zik¹ si⁶ hung¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung¹ zik¹ si⁶ sik¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shì kōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kōng jí shì sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄎㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄥ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄙㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sè jí shìh kong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kong jí shìh sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "sê⁴ chi² shih⁴ kʻung¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻung¹ chi² shih⁴ sê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "sè jí shr̀ kūng-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kūng jí shr̀ sè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "seh jyi shyh kong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kong jyi shyh seh" }, { "roman": "sɛ czi ši kun, kun czi ši sɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сэ цзи ши кун" }, { "roman": "sɛ czi ši kun, kun czi ši sɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "кун цзи ши сэ" }, { "ipa": "/sɤ⁵¹ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰʊŋ⁵⁵ kʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ sɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "sik¹ zik¹ si⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung¹ zik¹ si⁶ sik¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sīk jīk sih hūng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "hūng jīk sih sīk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sik⁷ dzik⁷ si⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hung¹ dzik⁷ si⁶ sik⁷" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xig¹ jig¹ xi⁶ hung¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hung¹ jig¹ xi⁶ xig¹" }, { "ipa": "/sɪk̚⁵ t͡sɪk̚⁵ siː²² hʊŋ⁵⁵ hʊŋ⁵⁵ t͡sɪk̚⁵ siː²² sɪk̚⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "srik tsik dzyeX khuwng khuwng tsik dzyeX srik" } ], "wikipedia": [ "Heart Sutra", "Xuanzang" ], "word": "色即是空,空即是色" }
Download raw JSONL data for 色即是空,空即是色 meaning in All languages combined (10.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.