See 肉食者 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "ròushízhěbǐ", "word": "肉食者鄙" } ], "etymology_examples": [ { "english": "In the spring of the tenth year, the army of Qi invaded our State, and the duke was about to fight, when one Cao Gui (曹劌) requested to be introduced to him. One of Gui's fellow villagers said to him, \"The flesh-eaters are planning for the occasion; what have you to do to intermeddle?\" He replied, \"The flesh-eaters are poor creatures, and cannot form any far-reaching plans.\" So he entered and was introduced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Shí nián chūn, Qí shī fá wǒ. Gōng jiāng zhàn, Cáo Guì qǐng jiàn. Qí xiāngrén yuē: ‘Ròushí zhě móu zhī, yòu hé jiàn yān.’ Guì yuē: ‘Ròushí zhě bǐ, wèi néng yuǎnmóu.’ Nǎi rù jiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。其鄉人曰:『肉食者謀之,又何間焉。』劌曰:『肉食者鄙,未能遠謀。』乃入見。", "type": "quote" }, { "english": "In the spring of the tenth year, the army of Qi invaded our State, and the duke was about to fight, when one Cao Gui (曹劌) requested to be introduced to him. One of Gui's fellow villagers said to him, \"The flesh-eaters are planning for the occasion; what have you to do to intermeddle?\" He replied, \"The flesh-eaters are poor creatures, and cannot form any far-reaching plans.\" So he entered and was introduced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Shí nián chūn, Qí shī fá wǒ. Gōng jiāng zhàn, Cáo Guì qǐng jiàn. Qí xiāngrén yuē: ‘Ròushí zhě móu zhī, yòu hé jiàn yān.’ Guì yuē: ‘Ròushí zhě bǐ, wèi néng yuǎnmóu.’ Nǎi rù jiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:『肉食者谋之,又何间焉。』刿曰:『肉食者鄙,未能远谋。』乃入见。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《左傳·莊公十年》)" }, "expansion": "(《左傳·莊公十年》)", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "(曹劌)" }, "expansion": "(曹劌)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "The figurative sense has been used since the Spring and Autumn period. In the past when meat was expensive, people who could have meat were mostly officials because their food expenses were paid by the country.\nZuo Zhuan recorded the following event prior to the Battle of Changshao (《左傳·莊公十年》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "肉食者", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "meateater" ], "id": "en-肉食者-zh-noun-1zUx7q1S", "links": [ [ "meateater", "meateater" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 94", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 92", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "People", "orig": "zh:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "high-ranking officials" ], "id": "en-肉食者-zh-noun-Y2exWAWd", "links": [ [ "high-ranking", "high-ranking" ], [ "official", "official" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) high-ranking officials" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ròushízhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄕˊ ㄓㄜˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ sik⁶ ze²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ròushízhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ròushíhjhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jou⁴-shih²-chê³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ròu-shŕ-jě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rowshyrjee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жоушичжэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žoušičžɛ" }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk sihk jé" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ sik⁹ dze²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ xig⁶ zé²" }, { "ipa": "/jʊk̚² sɪk̚² t͡sɛː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jʊk̚² sɪk̚² t͡sɛː³⁵/" } ], "wikipedia": [ "Battle of Changshao", "Zuo Zhuan" ], "word": "肉食者" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms derived from the Zuo Zhuan", "Chinese terms spelled with 者", "Chinese terms spelled with 肉", "Chinese terms spelled with 食", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:People" ], "derived": [ { "roman": "ròushízhěbǐ", "word": "肉食者鄙" } ], "etymology_examples": [ { "english": "In the spring of the tenth year, the army of Qi invaded our State, and the duke was about to fight, when one Cao Gui (曹劌) requested to be introduced to him. One of Gui's fellow villagers said to him, \"The flesh-eaters are planning for the occasion; what have you to do to intermeddle?\" He replied, \"The flesh-eaters are poor creatures, and cannot form any far-reaching plans.\" So he entered and was introduced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Shí nián chūn, Qí shī fá wǒ. Gōng jiāng zhàn, Cáo Guì qǐng jiàn. Qí xiāngrén yuē: ‘Ròushí zhě móu zhī, yòu hé jiàn yān.’ Guì yuē: ‘Ròushí zhě bǐ, wèi néng yuǎnmóu.’ Nǎi rù jiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。其鄉人曰:『肉食者謀之,又何間焉。』劌曰:『肉食者鄙,未能遠謀。』乃入見。", "type": "quote" }, { "english": "In the spring of the tenth year, the army of Qi invaded our State, and the duke was about to fight, when one Cao Gui (曹劌) requested to be introduced to him. One of Gui's fellow villagers said to him, \"The flesh-eaters are planning for the occasion; what have you to do to intermeddle?\" He replied, \"The flesh-eaters are poor creatures, and cannot form any far-reaching plans.\" So he entered and was introduced.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Shí nián chūn, Qí shī fá wǒ. Gōng jiāng zhàn, Cáo Guì qǐng jiàn. Qí xiāngrén yuē: ‘Ròushí zhě móu zhī, yòu hé jiàn yān.’ Guì yuē: ‘Ròushí zhě bǐ, wèi néng yuǎnmóu.’ Nǎi rù jiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:『肉食者谋之,又何间焉。』刿曰:『肉食者鄙,未能远谋。』乃入见。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《左傳·莊公十年》)" }, "expansion": "(《左傳·莊公十年》)", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "(曹劌)" }, "expansion": "(曹劌)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "The figurative sense has been used since the Spring and Autumn period. In the past when meat was expensive, people who could have meat were mostly officials because their food expenses were paid by the country.\nZuo Zhuan recorded the following event prior to the Battle of Changshao (《左傳·莊公十年》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "肉食者", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "meateater" ], "links": [ [ "meateater", "meateater" ] ] }, { "glosses": [ "high-ranking officials" ], "links": [ [ "high-ranking", "high-ranking" ], [ "official", "official" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) high-ranking officials" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ròushízhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄕˊ ㄓㄜˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ sik⁶ ze²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ròushízhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ròushíhjhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jou⁴-shih²-chê³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ròu-shŕ-jě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rowshyrjee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жоушичжэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žoušičžɛ" }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk sihk jé" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ sik⁹ dze²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ xig⁶ zé²" }, { "ipa": "/jʊk̚² sɪk̚² t͡sɛː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jʊk̚² sɪk̚² t͡sɛː³⁵/" } ], "wikipedia": [ "Battle of Changshao", "Zuo Zhuan" ], "word": "肉食者" }
Download raw JSONL data for 肉食者 meaning in All languages combined (4.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "肉食者" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "肉食者", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "肉食者" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "肉食者", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.