"紅葉の錦" meaning in All languages combined

See 紅葉の錦 on Wiktionary

Noun [Japanese]

Forms: 紅葉の錦 [canonical] (ruby: 紅葉(もみじ), (にしき)), momiji no nishiki [romanization], momidi no nisiki [romanization], もみぢのにしき [hiragana, historical]
Etymology: Literally “a brocade of turned leaves”. Head templates: {{ja-noun|もみじ の にしき|head=紅葉の錦|hhira=もみぢ の にしき}} 紅葉(もみじ)の錦(にしき) • (momiji no nishiki) ^(←もみぢのにしき (momidi no nisiki)?)
  1. autumn leaves forming a beautiful brocade
    Sense id: en-紅葉の錦-ja-noun-iV~3Gumd Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with redundant sortkeys Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 69 31 Disambiguation of Japanese links with redundant alt parameters: 69 31 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 69 31 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 67 33
  2. (figurative) a beautifully-woven clothing Tags: figuratively
    Sense id: en-紅葉の錦-ja-noun-9Tgj3G6M
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 錦繡 (kinshū) (ruby: (きん), (しゅう))

Download JSON data for 紅葉の錦 meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_text": "Literally “a brocade of turned leaves”.",
  "forms": [
    {
      "form": "紅葉の錦",
      "ruby": [
        [
          "紅葉",
          "もみじ"
        ],
        [
          "錦",
          "にしき"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "momiji no nishiki",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "momidi no nisiki",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "もみぢのにしき",
      "roman": "momidi no nisiki",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "もみじ の にしき",
        "head": "紅葉の錦",
        "hhira": "もみぢ の にしき"
      },
      "expansion": "紅葉(もみじ)の錦(にしき) • (momiji no nishiki) ^(←もみぢのにしき (momidi no nisiki)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "kinshū",
      "ruby": [
        [
          "錦",
          "きん"
        ],
        [
          "繡",
          "しゅう"
        ]
      ],
      "word": "錦繡"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "69 31",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This time, for the journey I was unable to prepare offerings. Gods of Mount Tamuke, may the brocade of autumn leaves serve as a gift for you to enjoy.",
          "ref": "905–914, Kokin Wakashū (book 9, poem 420, also Hyakunin Isshu, poem 24)",
          "roman": "kono tabi wa nusa mo toriaezu tamuke-yama momiji no nishiki kami no mani-mani",
          "ruby": [
            [
              "幣",
              "ぬさ"
            ],
            [
              "取",
              "と"
            ],
            [
              "手",
              "た"
            ],
            [
              "向",
              "むけ"
            ],
            [
              "山",
              "やま"
            ],
            [
              "紅葉",
              "もみぢ"
            ],
            [
              "神",
              "かみ"
            ]
          ],
          "text": "このたびは幣も取りあへず手向山紅葉のにしき神のまにまに"
        }
      ],
      "glosses": [
        "autumn leaves forming a beautiful brocade"
      ],
      "id": "en-紅葉の錦-ja-noun-iV~3Gumd",
      "links": [
        [
          "autumn",
          "autumn"
        ],
        [
          "leaves",
          "leaf"
        ],
        [
          "forming",
          "form#Verb"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "brocade",
          "brocade"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "So cold is Mount Arashi before morning comes that there is none who does not wear his maple-leaf brocade.",
          "ref": "c. 1005–07, Shūi Wakashū (book 3, poem 232)",
          "roman": "asa madaki Arashi-no-yama no samukereba momiji no nishiki kinu hito zo naki",
          "ruby": [
            [
              "嵐",
              "あらし"
            ],
            [
              "山",
              "やま"
            ],
            [
              "紅葉",
              "もみぢ"
            ],
            [
              "錦",
              "にしき"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ]
          ],
          "text": "あさまだき嵐の山のさむければ紅葉の錦きぬ人ぞなき"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a beautifully-woven clothing"
      ],
      "id": "en-紅葉の錦-ja-noun-9Tgj3G6M",
      "links": [
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woven",
          "weave"
        ],
        [
          "clothing",
          "clothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a beautifully-woven clothing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "紅葉の錦"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese terms historically spelled with ぢ",
    "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
    "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Japanese terms written with three Han script characters"
  ],
  "etymology_text": "Literally “a brocade of turned leaves”.",
  "forms": [
    {
      "form": "紅葉の錦",
      "ruby": [
        [
          "紅葉",
          "もみじ"
        ],
        [
          "錦",
          "にしき"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "momiji no nishiki",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "momidi no nisiki",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "もみぢのにしき",
      "roman": "momidi no nisiki",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "もみじ の にしき",
        "head": "紅葉の錦",
        "hhira": "もみぢ の にしき"
      },
      "expansion": "紅葉(もみじ)の錦(にしき) • (momiji no nishiki) ^(←もみぢのにしき (momidi no nisiki)?)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "kinshū",
      "ruby": [
        [
          "錦",
          "きん"
        ],
        [
          "繡",
          "しゅう"
        ]
      ],
      "word": "錦繡"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This time, for the journey I was unable to prepare offerings. Gods of Mount Tamuke, may the brocade of autumn leaves serve as a gift for you to enjoy.",
          "ref": "905–914, Kokin Wakashū (book 9, poem 420, also Hyakunin Isshu, poem 24)",
          "roman": "kono tabi wa nusa mo toriaezu tamuke-yama momiji no nishiki kami no mani-mani",
          "ruby": [
            [
              "幣",
              "ぬさ"
            ],
            [
              "取",
              "と"
            ],
            [
              "手",
              "た"
            ],
            [
              "向",
              "むけ"
            ],
            [
              "山",
              "やま"
            ],
            [
              "紅葉",
              "もみぢ"
            ],
            [
              "神",
              "かみ"
            ]
          ],
          "text": "このたびは幣も取りあへず手向山紅葉のにしき神のまにまに"
        }
      ],
      "glosses": [
        "autumn leaves forming a beautiful brocade"
      ],
      "links": [
        [
          "autumn",
          "autumn"
        ],
        [
          "leaves",
          "leaf"
        ],
        [
          "forming",
          "form#Verb"
        ],
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "brocade",
          "brocade"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "So cold is Mount Arashi before morning comes that there is none who does not wear his maple-leaf brocade.",
          "ref": "c. 1005–07, Shūi Wakashū (book 3, poem 232)",
          "roman": "asa madaki Arashi-no-yama no samukereba momiji no nishiki kinu hito zo naki",
          "ruby": [
            [
              "嵐",
              "あらし"
            ],
            [
              "山",
              "やま"
            ],
            [
              "紅葉",
              "もみぢ"
            ],
            [
              "錦",
              "にしき"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ]
          ],
          "text": "あさまだき嵐の山のさむければ紅葉の錦きぬ人ぞなき"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a beautifully-woven clothing"
      ],
      "links": [
        [
          "beautiful",
          "beautiful"
        ],
        [
          "woven",
          "weave"
        ],
        [
          "clothing",
          "clothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a beautifully-woven clothing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "紅葉の錦"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.