See 牛頭不對馬嘴 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "牛头不对马嘴", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "牛頭不對馬嘴", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "the answer is totally irrelevant to the question; a square peg cannot fit into a round hole; to be beside the point" ], "id": "en-牛頭不對馬嘴-zh-phrase-dVODJaBE", "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "irrelevant", "irrelevant" ], [ "question", "question" ], [ "a square peg cannot fit into a round hole", "square peg in a round hole" ], [ "beside the point", "beside the point" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "驢頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "牛頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "牛頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "Luoyang" ], "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "tags": [ "Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou" ], "word": "六不答對" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "唔挐更" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "牛頭唔搭馬嘴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔挐更" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "牛頭唔對馬嘴" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "話三唔話兩" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔對路" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "word": "牛頭唔對馬喙" }, { "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "word": "驢頭不對馬嘴" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "Luoyang" }, { "word": "Yangzhou" }, { "word": "六不答對" }, { "word": "Guangzhou" }, { "word": "唔挐更" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "牛頭唔搭馬嘴" }, { "word": "Meixian" }, { "word": "牛頭唔對馬嘴" }, { "word": "話三唔話兩" }, { "word": "唔對路" }, { "alt": "N. Sixian", "word": "Miaoli" }, { "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "alt": "Neipu; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "tags": [ "Hailu", "Zhudong" ], "word": "Hsinchu County" }, { "tags": [ "Dabu", "Dongshi" ], "word": "Taichung" }, { "tags": [ "Qionglin", "Raoping" ], "word": "Hsinchu County" }, { "word": "Shantou" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "niútóubùduìmǎzuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄊㄡˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄟˋ ㄇㄚˇ ㄗㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngau⁴ tau⁴ bat¹ deoi³ maa⁵ zeoi²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "niútóubùduìmǎzuǐ [Phonetic:niútóubúduìmázuǐ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nióutóubùduèimǎzuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "niu²-tʻou²-pu⁴-tui⁴-ma³-tsui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "nyóu-tóu-bù-dwèi-mǎ-dzwěi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "nioutourbudueymaatzoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нютоубудуймацзуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "njutoubudujmaczuj" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tu̯eɪ̯⁵¹ mä²¹⁴⁻³⁵ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ngàuh tàuh bāt deui máh jéui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngau⁴ tau⁴ bat⁷ doey³ maa⁵ dzoey²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ngeo⁴ teo⁴ bed¹ dêu³ ma⁵ zêu²" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ tʰɐu̯²¹ pɐt̚⁵ tɵy̯³³ maː¹³ t͡sɵy̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: niútóubúduìmázuǐ]" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tu̯eɪ̯⁵¹ mä²¹⁴⁻³⁵ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ tʰɐu̯²¹ pɐt̚⁵ tɵy̯³³ maː¹³ t͡sɵy̯³⁵/" } ], "word": "牛頭不對馬嘴" }
{ "forms": [ { "form": "牛头不对马嘴", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "牛頭不對馬嘴", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 嘴", "Chinese terms spelled with 對", "Chinese terms spelled with 牛", "Chinese terms spelled with 頭", "Chinese terms spelled with 馬", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "the answer is totally irrelevant to the question; a square peg cannot fit into a round hole; to be beside the point" ], "links": [ [ "answer", "answer" ], [ "irrelevant", "irrelevant" ], [ "question", "question" ], [ "a square peg cannot fit into a round hole", "square peg in a round hole" ], [ "beside the point", "beside the point" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "niútóubùduìmǎzuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄧㄡˊ ㄊㄡˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄟˋ ㄇㄚˇ ㄗㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngau⁴ tau⁴ bat¹ deoi³ maa⁵ zeoi²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "niútóubùduìmǎzuǐ [Phonetic:niútóubúduìmázuǐ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nióutóubùduèimǎzuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "niu²-tʻou²-pu⁴-tui⁴-ma³-tsui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "nyóu-tóu-bù-dwèi-mǎ-dzwěi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "nioutourbudueymaatzoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нютоубудуймацзуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "njutoubudujmaczuj" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tu̯eɪ̯⁵¹ mä²¹⁴⁻³⁵ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ngàuh tàuh bāt deui máh jéui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngau⁴ tau⁴ bat⁷ doey³ maa⁵ dzoey²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ngeo⁴ teo⁴ bed¹ dêu³ ma⁵ zêu²" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ tʰɐu̯²¹ pɐt̚⁵ tɵy̯³³ maː¹³ t͡sɵy̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: niútóubúduìmázuǐ]" }, { "ipa": "/ni̯oʊ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tu̯eɪ̯⁵¹ mä²¹⁴⁻³⁵ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ŋɐu̯²¹ tʰɐu̯²¹ pɐt̚⁵ tɵy̯³³ maː¹³ t͡sɵy̯³⁵/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "驢頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "牛頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "牛頭不對馬嘴" }, { "tags": [ "Luoyang" ], "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "tags": [ "Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou" ], "word": "六不答對" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou" ], "word": "唔挐更" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "牛頭唔搭馬嘴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "唔挐更" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "牛頭唔對馬嘴" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "話三唔話兩" }, { "tags": [ "Hakka", "Meixian" ], "word": "唔對路" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "word": "牛頭唔對馬喙" }, { "word": "驢脣不對馬嘴" }, { "word": "驢頭不對馬嘴" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "Luoyang" }, { "word": "Yangzhou" }, { "word": "六不答對" }, { "word": "Guangzhou" }, { "word": "唔挐更" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "牛頭唔搭馬嘴" }, { "word": "Meixian" }, { "word": "牛頭唔對馬嘴" }, { "word": "話三唔話兩" }, { "word": "唔對路" }, { "alt": "N. Sixian", "word": "Miaoli" }, { "word": "豬哥搭狗𡳞" }, { "alt": "Neipu; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "tags": [ "Hailu", "Zhudong" ], "word": "Hsinchu County" }, { "tags": [ "Dabu", "Dongshi" ], "word": "Taichung" }, { "tags": [ "Qionglin", "Raoping" ], "word": "Hsinchu County" }, { "word": "Shantou" }, { "word": "牛頭唔對馬喙" } ], "word": "牛頭不對馬嘴" }
Download raw JSONL data for 牛頭不對馬嘴 meaning in All languages combined (4.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "牛頭不對馬嘴" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "牛頭不對馬嘴", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "牛頭不對馬嘴" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "牛頭不對馬嘴", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.