See 爭妍 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "争妍", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "爭妍", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "桃李爭妍" }, { "word": "桃李争妍" }, { "word": "桃柳爭妍" }, { "word": "桃柳争妍" }, { "word": "爭妍獻媚" }, { "word": "争妍献媚" }, { "word": "爭妍鬥奇" }, { "word": "争妍斗奇" }, { "roman": "zhēngyándòuyàn", "word": "爭妍鬥豔" }, { "roman": "zhēngyándòuyàn", "word": "争妍斗艳" }, { "roman": "bǎihuāzhēngyán", "word": "百花爭妍" }, { "roman": "bǎihuāzhēngyán", "word": "百花争妍" } ], "examples": [ { "english": "Afterwards, they selected two beautiful women, named Nammu and Jun Jeong, and they gathered more than three hundred followers. [But] the two women fought over who was more beautiful; Jeong lured Nammu in, coerced her into drinking alcohol and becoming intoxicated, then murdered her by hurling her into a river.", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1215, 《海東高僧傳》 (Biographies of Great Monks of Korea)", "roman": "Su gan minyeo i in, wal Nammu wal Jun Jeong, chwi jong sambaek yeo in. I nyeo jaeng'yeon, Jeong in Nammu gang gwon ju chwi i tu ha sal ji.", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "遂簡美女二人,曰南無曰俊貞,聚徒三百餘人。二女爭妍,貞引南無强勸酒醉而投河殺之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to contend for colorful looks and beauty" ], "id": "en-爭妍-zh-verb-UaL2gweL", "links": [ [ "contend", "contend" ], [ "colorful", "colorful" ], [ "looks", "looks" ], [ "beauty", "beauty" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to contend for colorful looks and beauty" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhēngyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄥ ㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhēngyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhengyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chêng¹-yen²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jēng-yán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jengyan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжэнъянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžɛnʺjanʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ jɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ jɛn³⁵/" } ], "word": "爭妍" }
{ "derived": [ { "word": "桃李爭妍" }, { "word": "桃李争妍" }, { "word": "桃柳爭妍" }, { "word": "桃柳争妍" }, { "word": "爭妍獻媚" }, { "word": "争妍献媚" }, { "word": "爭妍鬥奇" }, { "word": "争妍斗奇" }, { "roman": "zhēngyándòuyàn", "word": "爭妍鬥豔" }, { "roman": "zhēngyándòuyàn", "word": "争妍斗艳" }, { "roman": "bǎihuāzhēngyán", "word": "百花爭妍" }, { "roman": "bǎihuāzhēngyán", "word": "百花争妍" } ], "forms": [ { "form": "争妍", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "爭妍", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 妍", "Chinese terms spelled with 爭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Afterwards, they selected two beautiful women, named Nammu and Jun Jeong, and they gathered more than three hundred followers. [But] the two women fought over who was more beautiful; Jeong lured Nammu in, coerced her into drinking alcohol and becoming intoxicated, then murdered her by hurling her into a river.", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1215, 《海東高僧傳》 (Biographies of Great Monks of Korea)", "roman": "Su gan minyeo i in, wal Nammu wal Jun Jeong, chwi jong sambaek yeo in. I nyeo jaeng'yeon, Jeong in Nammu gang gwon ju chwi i tu ha sal ji.", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "遂簡美女二人,曰南無曰俊貞,聚徒三百餘人。二女爭妍,貞引南無强勸酒醉而投河殺之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to contend for colorful looks and beauty" ], "links": [ [ "contend", "contend" ], [ "colorful", "colorful" ], [ "looks", "looks" ], [ "beauty", "beauty" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to contend for colorful looks and beauty" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhēngyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄥ ㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhēngyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhengyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chêng¹-yen²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jēng-yán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jengyan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжэнъянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžɛnʺjanʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ jɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵ jɛn³⁵/" } ], "word": "爭妍" }
Download raw JSONL data for 爭妍 meaning in All languages combined (2.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "爭妍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "爭妍", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.