See 無禮 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "无礼", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "無禮", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "The Jin leaders were afraid they had not behaved with the proper ritual toward our lord and asked to change the covenant. Our lord went to Jin and swore a covenant with the Prince of Jin.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Jìnrén jù qí wúlǐ yú gōng yě, qǐng gǎi méng. Gōng rú Jìn, jí Jìnhóu méng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晉人懼其無禮於公也,請改盟。公如晉,及晉侯盟。", "type": "quote" }, { "english": "The Jin leaders were afraid they had not behaved with the proper ritual toward our lord and asked to change the covenant. Our lord went to Jin and swore a covenant with the Prince of Jin.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Jìnrén jù qí wúlǐ yú gōng yě, qǐng gǎi méng. Gōng rú Jìn, jí Jìnhóu méng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lack courtesy; to show disrespect" ], "id": "en-無禮-zh-verb-SHjFBwih", "links": [ [ "courtesy", "courtesy" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) to lack courtesy; to show disrespect" ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wu²-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wú-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wulii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "uli" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "mòuh láih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mou⁴ lei⁵" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "boilea" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mju lejX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ma|mo [r]ˤijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ma riːʔ/" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ma riːʔ/" } ], "word": "無禮" } { "antonyms": [ { "roman": "yǒulǐ", "word": "有禮" }, { "roman": "yǒulǐ", "word": "有礼" } ], "forms": [ { "form": "无礼", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "無禮", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "90 10", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "roman": "àomànwúlǐ", "word": "傲慢無禮" }, { "roman": "àomànwúlǐ", "word": "傲慢无礼" } ], "examples": [ { "english": "to be arrogant and disrespectful", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "àomàn wúlǐ", "text": "傲慢無禮", "type": "example" }, { "english": "to be arrogant and disrespectful", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "àomàn wúlǐ", "text": "傲慢无礼", "type": "example" }, { "english": "Look at a rat, - it has its limbs; But a man shall be without any rules of propriety. If a man observe no rules of propriety, Why does he not quickly die?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiàng shǔ yǒu tǐ, rén ér wúlǐ; rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死?", "type": "quote" }, { "english": "Look at a rat, - it has its limbs; But a man shall be without any rules of propriety. If a man observe no rules of propriety, Why does he not quickly die?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiàng shǔ yǒu tǐ, rén ér wúlǐ; rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "impolite; discourteous; disrespectful" ], "id": "en-無禮-zh-adj-y92vKMed", "links": [ [ "impolite", "impolite" ], [ "discourteous", "discourteous" ], [ "disrespectful", "disrespectful" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) impolite; discourteous; disrespectful" ], "synonyms": [ { "roman": "bùjìng", "word": "不敬" } ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wu²-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wú-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wulii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "uli" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "mòuh láih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mou⁴ lei⁵" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "boilea" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mju lejX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ma|mo [r]ˤijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ma riːʔ/" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ma riːʔ/" } ], "word": "無禮" } { "forms": [ { "form": "murye", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "무례", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hj", "hangeul": "무례" }, "expansion": "無禮 • (murye) (hangeul 무례)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "extra": "impoliteness, rudeness, disrespect", "word": "무례" } ], "glosses": [ "hanja form of 무례 (“impoliteness, rudeness, disrespect”)" ], "id": "en-無禮-ko-noun-9QORTiTA", "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "무례", "무례#Korean" ], [ "impoliteness", "impoliteness" ], [ "rudeness", "rudeness" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "無禮" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "無禮", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "無禮", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of vô lễ (“impoliteness, disrespect”)." ], "id": "en-無禮-vi-noun-hXVOSL8P", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "vô lễ", "vô lễ#Vietnamese" ], [ "impoliteness", "impoliteness" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ] } ], "word": "無禮" }
{ "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 禮", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Eastern Min adjectives", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min verbs", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "无礼", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "無禮", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese formal terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Jin leaders were afraid they had not behaved with the proper ritual toward our lord and asked to change the covenant. Our lord went to Jin and swore a covenant with the Prince of Jin.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Jìnrén jù qí wúlǐ yú gōng yě, qǐng gǎi méng. Gōng rú Jìn, jí Jìnhóu méng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晉人懼其無禮於公也,請改盟。公如晉,及晉侯盟。", "type": "quote" }, { "english": "The Jin leaders were afraid they had not behaved with the proper ritual toward our lord and asked to change the covenant. Our lord went to Jin and swore a covenant with the Prince of Jin.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Jìnrén jù qí wúlǐ yú gōng yě, qǐng gǎi méng. Gōng rú Jìn, jí Jìnhóu méng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to lack courtesy; to show disrespect" ], "links": [ [ "courtesy", "courtesy" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) to lack courtesy; to show disrespect" ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wu²-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wú-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wulii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "uli" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "mòuh láih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mou⁴ lei⁵" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "boilea" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mju lejX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ma|mo [r]ˤijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ma riːʔ/" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ma riːʔ/" } ], "word": "無禮" } { "antonyms": [ { "roman": "yǒulǐ", "word": "有禮" }, { "roman": "yǒulǐ", "word": "有礼" } ], "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 禮", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Eastern Min adjectives", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min verbs", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "àomànwúlǐ", "word": "傲慢無禮" }, { "roman": "àomànwúlǐ", "word": "傲慢无礼" } ], "forms": [ { "form": "无礼", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "無禮", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese formal terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "to be arrogant and disrespectful", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "àomàn wúlǐ", "text": "傲慢無禮", "type": "example" }, { "english": "to be arrogant and disrespectful", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "àomàn wúlǐ", "text": "傲慢无礼", "type": "example" }, { "english": "Look at a rat, - it has its limbs; But a man shall be without any rules of propriety. If a man observe no rules of propriety, Why does he not quickly die?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiàng shǔ yǒu tǐ, rén ér wúlǐ; rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死?", "type": "quote" }, { "english": "Look at a rat, - it has its limbs; But a man shall be without any rules of propriety. If a man observe no rules of propriety, Why does he not quickly die?", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Xiàng shǔ yǒu tǐ, rén ér wúlǐ; rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "impolite; discourteous; disrespectful" ], "links": [ [ "impolite", "impolite" ], [ "discourteous", "discourteous" ], [ "disrespectful", "disrespectful" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) impolite; discourteous; disrespectful" ], "tags": [ "formal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨˊ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "wúlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wu²-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wú-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wulii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "uli" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "mòuh láih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "mou⁴ lai⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "mou⁴ lei⁵" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "ù-lā̤" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô-lé" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "boilea" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mju lejX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ma|mo [r]ˤijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ma riːʔ/" }, { "ipa": "/u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mou̯²¹ lɐi̯¹³/" }, { "ipa": "/u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²² le⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/bo¹³⁻²² le⁵³/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻¹¹ le⁵³/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ le⁴¹/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ma riːʔ/" } ], "synonyms": [ { "roman": "bùjìng", "word": "不敬" } ], "word": "無禮" } { "forms": [ { "form": "murye", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "무례", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hj", "hangeul": "무례" }, "expansion": "無禮 • (murye) (hangeul 무례)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean hanja forms", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean nouns in Han script", "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Korean terms with redundant script codes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "extra": "impoliteness, rudeness, disrespect", "word": "무례" } ], "glosses": [ "hanja form of 무례 (“impoliteness, rudeness, disrespect”)" ], "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "무례", "무례#Korean" ], [ "impoliteness", "impoliteness" ], [ "rudeness", "rudeness" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "無禮" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "無禮", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "無禮", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns in Han script" ], "glosses": [ "chữ Hán form of vô lễ (“impoliteness, disrespect”)." ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "vô lễ", "vô lễ#Vietnamese" ], [ "impoliteness", "impoliteness" ], [ "disrespect", "disrespect" ] ] } ], "word": "無禮" }
Download raw JSONL data for 無禮 meaning in All languages combined (11.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "started on line 20, detected on line 20" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'", "path": [ "無禮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無禮", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.