See 杏花村 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。", "type": "quote" }, { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Du Fu's poem Qingming Festival", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "杏花村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "5 18 21 50 6", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 21 12 56 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 19 17 56 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "village of apricot blossom" ], "id": "en-杏花村-zh-noun-PVFiv1Rf", "links": [ [ "village", "village" ], [ "apricot", "apricot" ], [ "blossom", "blossom" ] ], "raw_glosses": [ "(literally) village of apricot blossom" ], "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "liquor vendor" ], "id": "en-杏花村-zh-noun-Of0ETqKh", "links": [ [ "liquor", "liquor" ], [ "vendor", "vendor" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) liquor vendor" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sìnghuacun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing⁴-hua¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syìng-hwā-tswūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinqhuatsuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синхуацунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinxuacunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hahng fā chyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ tsyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "heng⁶ fa¹ qun¹" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haengX xwae tshwon" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Du Fu", "Qingming Festival", "Tang dynasty" ], "word": "杏花村" } { "etymology_examples": [ { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。", "type": "quote" }, { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Du Fu's poem Qingming Festival", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "杏花村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "Xinghuacun, an ancient placename near modern-day Nanjing, Jiangsu province, China" ], "id": "en-杏花村-zh-name-lJ-mYPJX", "links": [ [ "ancient", "ancient" ], [ "placename", "placename" ], [ "modern-day", "modern-day" ], [ "Nanjing", "Nanjing" ], [ "Jiangsu", "Jiangsu" ], [ "China", "China" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Xinghuacun, an ancient placename near modern-day Nanjing, Jiangsu province, China" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Places in China", "orig": "zh:Places in China", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Places in Shanxi", "orig": "zh:Places in Shanxi", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Towns in China", "orig": "zh:Towns in China", "parents": [ "Towns", "Places", "Polities", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Towns in Shanxi", "orig": "zh:Towns in Shanxi", "parents": [ "Towns", "Places", "Polities", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Xinghuacun (a town in Fenyang, Shanxi, China)" ], "id": "en-杏花村-zh-name-l~6mSKLe", "links": [ [ "鎮", "鎮#Chinese" ], [ "Xinghuacun", "Xinghuacun#English" ], [ "Fenyang", "Fenyang#English" ], [ "Shanxi", "Shanxi#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "raw_glosses": [ "(~鎮) Xinghuacun (a town in Fenyang, Shanxi, China)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Places in Hong Kong", "orig": "zh:Places in Hong Kong", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "alt. forms: 杏花邨 (xìnghuācūn)" } ], "glosses": [ "Heng Fa Chuen (a private housing estate in Hong Kong)" ], "id": "en-杏花村-zh-name-YZ6doXIq", "links": [ [ "Heng Fa Chuen", "w:Heng Fa Chuen" ], [ "Hong Kong", "Hong Kong#English" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sìnghuacun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing⁴-hua¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syìng-hwā-tswūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinqhuatsuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синхуацунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinxuacunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hahng fā chyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ tsyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "heng⁶ fa¹ qun¹" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haengX xwae tshwon" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Du Fu", "Qingming Festival", "Tang dynasty" ], "word": "杏花村" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 杏", "Chinese terms spelled with 村", "Chinese terms spelled with 花", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_examples": [ { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。", "type": "quote" }, { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Du Fu's poem Qingming Festival", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "杏花村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "village of apricot blossom" ], "links": [ [ "village", "village" ], [ "apricot", "apricot" ], [ "blossom", "blossom" ] ], "raw_glosses": [ "(literally) village of apricot blossom" ], "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "liquor vendor" ], "links": [ [ "liquor", "liquor" ], [ "vendor", "vendor" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) liquor vendor" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sìnghuacun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing⁴-hua¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syìng-hwā-tswūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinqhuatsuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синхуацунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinxuacunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hahng fā chyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ tsyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "heng⁶ fa¹ qun¹" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haengX xwae tshwon" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Du Fu", "Qingming Festival", "Tang dynasty" ], "word": "杏花村" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 杏", "Chinese terms spelled with 村", "Chinese terms spelled with 花", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Middle Chinese proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_examples": [ { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。", "type": "quote" }, { "english": "On day of Qingming Festival, a drizzly rain falls.\nOn the road, the traveller, disconsolate.\nEnquiring, where can an inn be found?\nA cowherd boy points, far away, to Apricot Blossom Village.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tang dynasty, Du Fu, Qingming Festival", "roman": "Qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn, lùshàng xíngrén yù duànhún. Jièwèn jiǔjiā héchù yǒu, mùtóng yáozhǐ xìnghuācūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Du Fu's poem Qingming Festival", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "杏花村", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Chinese terms with historical senses" ], "glosses": [ "Xinghuacun, an ancient placename near modern-day Nanjing, Jiangsu province, China" ], "links": [ [ "ancient", "ancient" ], [ "placename", "placename" ], [ "modern-day", "modern-day" ], [ "Nanjing", "Nanjing" ], [ "Jiangsu", "Jiangsu" ], [ "China", "China" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Xinghuacun, an ancient placename near modern-day Nanjing, Jiangsu province, China" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "zh:Places in China", "zh:Places in Shanxi", "zh:Towns in China", "zh:Towns in Shanxi" ], "glosses": [ "Xinghuacun (a town in Fenyang, Shanxi, China)" ], "links": [ [ "鎮", "鎮#Chinese" ], [ "Xinghuacun", "Xinghuacun#English" ], [ "Fenyang", "Fenyang#English" ], [ "Shanxi", "Shanxi#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "raw_glosses": [ "(~鎮) Xinghuacun (a town in Fenyang, Shanxi, China)" ] }, { "categories": [ "English links with redundant alt parameters", "English links with redundant wikilinks", "zh:Places in Hong Kong" ], "examples": [ { "text": "alt. forms: 杏花邨 (xìnghuācūn)" } ], "glosses": [ "Heng Fa Chuen (a private housing estate in Hong Kong)" ], "links": [ [ "Heng Fa Chuen", "w:Heng Fa Chuen" ], [ "Hong Kong", "Hong Kong#English" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ cyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xìnghuācūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sìnghuacun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing⁴-hua¹-tsʻun¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syìng-hwā-tswūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shinqhuatsuen" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синхуацунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinxuacunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hahng fā chyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hang⁶ faa¹ tsyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "heng⁶ fa¹ qun¹" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haengX xwae tshwon" }, { "ipa": "/ɕiŋ⁵¹ xu̯ä⁵⁵ t͡sʰu̯ən⁵⁵/" }, { "ipa": "/hɐŋ²² faː⁵⁵ t͡sʰyːn⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "Du Fu", "Qingming Festival", "Tang dynasty" ], "word": "杏花村" }
Download raw JSONL data for 杏花村 meaning in All languages combined (8.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "杏花村" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "杏花村", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "杏花村" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "杏花村", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~鎮", "path": [ "杏花村" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "杏花村", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~鎮", "path": [ "杏花村" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "杏花村", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.