See 料峭 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "料峭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill / and rather chill. / In front I see the slanting sun atop the hill. (translation by Xu Yuanchong)", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1082, Su Shi, “Calming the Waves”", "roman": "liàoqiào chūnfēng chuī jiǔ xǐng, wēi lěng, shāntóu xié zhào què xiàng yíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照却相迎", "type": "quote" }, { "english": "Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill / and rather chill. / In front I see the slanting sun atop the hill. (translation by Xu Yuanchong)", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1082, Su Shi, “Calming the Waves”", "roman": "liàoqiào chūnfēng chuī jiǔ xǐng, wēi lěng, shāntóu xié zhào què xiàng yíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chilly; (of a wind) shrill" ], "id": "en-料峭-zh-adj-HoQ~q3~c", "links": [ [ "chilly", "chilly" ], [ "shrill", "shrill" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) chilly; (of a wind) shrill" ], "synonyms": [ { "roman": "lǐnliè", "word": "凜冽/凛冽" }, { "roman": "lǐnliè", "word": "凜冽" }, { "roman": "lǐnliè", "word": "凛冽" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "liàoqiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄠˋ ㄑㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "liu⁶ ciu³" }, { "zh-pron": "liāu-chhiàu" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "liàoqiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "liàociào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "liao⁴-chʻiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lyàu-chyàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "liawchiaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ляоцяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ljaocjao" }, { "ipa": "/li̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "liuh chiu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "liu⁶ tsiu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "liu⁶ qiu³" }, { "ipa": "/liːu̯²² t͡sʰiːu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "liāu-chhiàu" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "liāu-tshiàu" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "liauxchiaux" }, { "ipa": "/liau⁴¹⁻²² t͡sʰiau⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/liau²²⁻²¹ t͡sʰiau²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "lewH tshjewH" }, { "ipa": "/li̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/liːu̯²² t͡sʰiːu̯³³/" }, { "ipa": "/liau⁴¹⁻²² t͡sʰiau⁴¹/" }, { "ipa": "/liau²²⁻²¹ t͡sʰiau²¹/" } ], "word": "料峭" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "料峭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 峭", "Chinese terms spelled with 料", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Hokkien lemmas", "Hokkien verbs", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin verbs", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill / and rather chill. / In front I see the slanting sun atop the hill. (translation by Xu Yuanchong)", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1082, Su Shi, “Calming the Waves”", "roman": "liàoqiào chūnfēng chuī jiǔ xǐng, wēi lěng, shāntóu xié zhào què xiàng yíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照却相迎", "type": "quote" }, { "english": "Drunken, I'm sobered by vernal wind shrill / and rather chill. / In front I see the slanting sun atop the hill. (translation by Xu Yuanchong)", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1082, Su Shi, “Calming the Waves”", "roman": "liàoqiào chūnfēng chuī jiǔ xǐng, wēi lěng, shāntóu xié zhào què xiàng yíng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎", "type": "quote" } ], "glosses": [ "chilly; (of a wind) shrill" ], "links": [ [ "chilly", "chilly" ], [ "shrill", "shrill" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) chilly; (of a wind) shrill" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "liàoqiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄠˋ ㄑㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "liu⁶ ciu³" }, { "zh-pron": "liāu-chhiàu" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "liàoqiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "liàociào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "liao⁴-chʻiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lyàu-chyàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "liawchiaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ляоцяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ljaocjao" }, { "ipa": "/li̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "liuh chiu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "liu⁶ tsiu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "liu⁶ qiu³" }, { "ipa": "/liːu̯²² t͡sʰiːu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "liāu-chhiàu" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "liāu-tshiàu" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "liauxchiaux" }, { "ipa": "/liau⁴¹⁻²² t͡sʰiau⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/liau²²⁻²¹ t͡sʰiau²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "lewH tshjewH" }, { "ipa": "/li̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/liːu̯²² t͡sʰiːu̯³³/" }, { "ipa": "/liau⁴¹⁻²² t͡sʰiau⁴¹/" }, { "ipa": "/liau²²⁻²¹ t͡sʰiau²¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "lǐnliè", "word": "凜冽/凛冽" }, { "roman": "lǐnliè", "word": "凜冽" }, { "roman": "lǐnliè", "word": "凛冽" } ], "word": "料峭" }
Download raw JSONL data for 料峭 meaning in All languages combined (3.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "料峭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "料峭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "料峭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "料峭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "料峭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "料峭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "料峭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "料峭", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.