"掛羊頭賣狗肉" meaning in All languages combined

See 掛羊頭賣狗肉 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/, /kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/ Chinese transliterations: guà yángtóu mài gǒuròu [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄚˋ ㄧㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄞˋ ㄍㄡˇ ㄖㄡˋ [Mandarin, bopomofo], gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁶ [Cantonese, Jyutping], guà yángtóu mài gǒuròu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guà yángtóu mài gǒuròu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kua⁴ yang²-tʻou² mai⁴ kou³-jou⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gwà yáng-tóu mài gǒu-ròu [Mandarin, Yale], guah yangtour may goourow [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуа янтоу май гоужоу [Mandarin, Palladius], gua jantou maj goužou [Mandarin, Palladius], gwa yèuhng tàuh maaih gáu yuhk [Cantonese, Yale], gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁹ [Cantonese, Pinyin], gua³ yêng⁴ teo⁴ mai⁶ geo² yug⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Appeared in some Song dynasty books like 五燈會元 and 續傳燈錄, originally as 懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), for example: : 二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.] From: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷 Èrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Which in turn was a variant of 懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉 in Yanzi chunqiu: : 君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.] From: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE Jūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{l|zh|五燈會元//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 五燈會元, {{lw|zh|五燈會元}} 五燈會元, {{lang|zh|續傳燈錄}} 續傳燈錄, {{zh-l|懸羊頭賣狗肉}} 懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), {{lang|zh|釋惟白}} 釋惟白, {{lang|zh|續傳燈錄·第31卷}} 續傳燈錄·第31卷, {{zh-x|二十 年 來 坐 曲彔{lù} 床,懸.羊頭.賣.狗肉,知 它 有 甚 憑 據。||CL|collapsed=y|ref=釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷}} 二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.] From: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷 Èrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example), {{zh-l|懸牛首賣馬肉}} 懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉, {{zh-x|君 使 服 之 於 內,而 禁 之 於 外,猶 懸 牛 首 於 門,而 賣 馬肉 於 內 也。||collapsed=y|ref=Yanzi Chunqiu}} 君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.] From: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE Jūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|idiom}} 掛羊頭賣狗肉
  1. (figurative) to cry wine and sell vinegar; to do a bait and switch; to use a good cause as a cover for doing something bad Wikipedia link: Song dynasty, Yanzi chunqiu Tags: figuratively, idiomatic Synonyms: 羊頭狗肉/羊头狗肉 (yángtóugǒuròu), 懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), 掛羊頭煮狗肉/挂羊头煮狗肉, 羊頭狗肉 (yángtóugǒuròu), 羊头狗肉 (yángtóugǒuròu), 懸羊頭賣狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), 悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), 掛羊頭煮狗肉, 挂羊头煮狗肉

Download JSON data for 掛羊頭賣狗肉 meaning in All languages combined (7.1kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "treo đầu dê bán thịt chó",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: treo đầu dê bán thịt chó (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: treo đầu dê bán thịt chó (calque)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "羊頭を掲げて狗肉を売る",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese: 羊頭を掲げて狗肉を売る (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 羊頭を掲げて狗肉を売る (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "五燈會元//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "五燈會元",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "五燈會元"
      },
      "expansion": "五燈會元",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "續傳燈錄"
      },
      "expansion": "續傳燈錄",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懸羊頭賣狗肉"
      },
      "expansion": "懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "釋惟白"
      },
      "expansion": "釋惟白",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "續傳燈錄·第31卷"
      },
      "expansion": "續傳燈錄·第31卷",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "二十 年 來 坐 曲彔{lù} 床,懸.羊頭.賣.狗肉,知 它 有 甚 憑 據。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷"
      },
      "expansion": "二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷\nÈrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懸牛首賣馬肉"
      },
      "expansion": "懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "君 使 服 之 於 內,而 禁 之 於 外,猶 懸 牛 首 於 門,而 賣 馬肉 於 內 也。",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yanzi Chunqiu"
      },
      "expansion": "君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE\nJūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Appeared in some Song dynasty books like 五燈會元 and 續傳燈錄, originally as 懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), for example:\n:\n二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷\nÈrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\nWhich in turn was a variant of 懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉 in Yanzi chunqiu:\n:\n君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE\nJūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "掛羊頭賣狗肉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cry wine and sell vinegar; to do a bait and switch; to use a good cause as a cover for doing something bad"
      ],
      "id": "en-掛羊頭賣狗肉-zh-phrase-kY0qJncn",
      "links": [
        [
          "cry wine and sell vinegar",
          "cry wine and sell vinegar"
        ],
        [
          "bait and switch",
          "bait and switch"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "cover",
          "cover"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to cry wine and sell vinegar; to do a bait and switch; to use a good cause as a cover for doing something bad"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "yángtóugǒuròu",
          "word": "羊頭狗肉/羊头狗肉"
        },
        {
          "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
          "word": "懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉"
        },
        {
          "word": "掛羊頭煮狗肉/挂羊头煮狗肉"
        },
        {
          "roman": "yángtóugǒuròu",
          "word": "羊頭狗肉"
        },
        {
          "roman": "yángtóugǒuròu",
          "word": "羊头狗肉"
        },
        {
          "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
          "word": "懸羊頭賣狗肉"
        },
        {
          "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
          "word": "悬羊头卖狗肉"
        },
        {
          "word": "掛羊頭煮狗肉"
        },
        {
          "word": "挂羊头煮狗肉"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Song dynasty",
        "Yanzi chunqiu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ ㄧㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄞˋ ㄍㄡˇ ㄖㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua⁴ yang²-tʻou² mai⁴ kou³-jou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwà yáng-tóu mài gǒu-ròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guah yangtour may goourow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуа янтоу май гоужоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gua jantou maj goužou"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwa yèuhng tàuh maaih gáu yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua³ yêng⁴ teo⁴ mai⁶ geo² yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "word": "掛羊頭賣狗肉"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "treo đầu dê bán thịt chó",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: treo đầu dê bán thịt chó (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Vietnamese: treo đầu dê bán thịt chó (calque)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "羊頭を掲げて狗肉を売る",
            "calque": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese: 羊頭を掲げて狗肉を売る (calque)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 羊頭を掲げて狗肉を売る (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "五燈會元//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "五燈會元",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "五燈會元"
      },
      "expansion": "五燈會元",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "續傳燈錄"
      },
      "expansion": "續傳燈錄",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懸羊頭賣狗肉"
      },
      "expansion": "懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "釋惟白"
      },
      "expansion": "釋惟白",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "續傳燈錄·第31卷"
      },
      "expansion": "續傳燈錄·第31卷",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "二十 年 來 坐 曲彔{lù} 床,懸.羊頭.賣.狗肉,知 它 有 甚 憑 據。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷"
      },
      "expansion": "二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷\nÈrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懸牛首賣馬肉"
      },
      "expansion": "懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "君 使 服 之 於 內,而 禁 之 於 外,猶 懸 牛 首 於 門,而 賣 馬肉 於 內 也。",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yanzi Chunqiu"
      },
      "expansion": "君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE\nJūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Appeared in some Song dynasty books like 五燈會元 and 續傳燈錄, originally as 懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉 (xuán yángtóu mài gǒuròu), for example:\n:\n二十年來坐曲彔床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據。 [Classical Chinese, trad.]二十年来坐曲彔床,悬羊头卖狗肉,知它有甚凭据。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 釋惟白 (Song dynasty), 續傳燈錄·第31卷\nÈrshí nián lái zuò qūlù chuáng, xuán yángtóu mài gǒuròu, zhī tā yǒu shèn píng jù. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\nWhich in turn was a variant of 懸牛首賣馬肉/悬牛首卖马肉 in Yanzi chunqiu:\n:\n君使服之於內,而禁之於外,猶懸牛首於門,而賣馬肉於內也。 [Classical Chinese, trad.]君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Annals of Master Yan, c. 3ʳᵈ century BCE\nJūn shǐ fú zhī yú nèi, ér jìn zhī yú wài, yóu xuán niú shǒu yú mén, ér mài mǎròu yú nèi yě. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "掛羊頭賣狗肉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese redlinks/zh-l",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to cry wine and sell vinegar; to do a bait and switch; to use a good cause as a cover for doing something bad"
      ],
      "links": [
        [
          "cry wine and sell vinegar",
          "cry wine and sell vinegar"
        ],
        [
          "bait and switch",
          "bait and switch"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "cover",
          "cover"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to cry wine and sell vinegar; to do a bait and switch; to use a good cause as a cover for doing something bad"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Song dynasty",
        "Yanzi chunqiu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ ㄧㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄞˋ ㄍㄡˇ ㄖㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà yángtóu mài gǒuròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua⁴ yang²-tʻou² mai⁴ kou³-jou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwà yáng-tóu mài gǒu-ròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guah yangtour may goourow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуа янтоу май гоужоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gua jantou maj goužou"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwa yèuhng tàuh maaih gáu yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³ joeng⁴ tau⁴ maai⁶ gau² juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua³ yêng⁴ teo⁴ mai⁶ geo² yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹ jɑŋ³⁵ tʰoʊ̯³⁵ maɪ̯⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³ jœːŋ²¹ tʰɐu̯²¹ maːi̯²² kɐu̯³⁵ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yángtóugǒuròu",
      "word": "羊頭狗肉/羊头狗肉"
    },
    {
      "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
      "word": "懸羊頭賣狗肉/悬羊头卖狗肉"
    },
    {
      "word": "掛羊頭煮狗肉/挂羊头煮狗肉"
    },
    {
      "roman": "yángtóugǒuròu",
      "word": "羊頭狗肉"
    },
    {
      "roman": "yángtóugǒuròu",
      "word": "羊头狗肉"
    },
    {
      "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
      "word": "懸羊頭賣狗肉"
    },
    {
      "roman": "xuán yángtóu mài gǒuròu",
      "word": "悬羊头卖狗肉"
    },
    {
      "word": "掛羊頭煮狗肉"
    },
    {
      "word": "挂羊头煮狗肉"
    }
  ],
  "word": "掛羊頭賣狗肉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.