See 姜太公封神——漏了自己 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "姜太公封神——漏咗自己" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "姜太公封神——漏了自己", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Grand Duke Jiang deifies – leaving himself out", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese xiehouyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to omit oneself" ], "id": "en-姜太公封神——漏了自己-zh-phrase-1PvRLxV3", "links": [ [ "xiehouyu", "xiehouyu" ], [ "omit", "omit" ], [ "oneself", "oneself" ] ], "raw_glosses": [ "(xiehouyu) to omit oneself" ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Grand Duke Jiang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Jiāngtàigōng fēngshén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄈㄥ ㄕㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄡˋ ㄌㄧㄠˇ ㄗˋ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ fung¹ san⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lau⁶ liu⁵ zi⁶ gei²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jiāngtàigōng fēngshén" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jiangtàigong fongshén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìhjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ fêng¹-shên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lou⁴ liao³ tzŭ⁴-chi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jyāng-tài-gūng fēng-shén-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lòu lyǎu dz̀-jǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jiangtaygong fengshern" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "low leau tzyhjii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Цзянтайгун фэншэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "лоу ляо цзыцзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Czjantajgun fɛnšɛnʹ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lou ljao czyczi" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂən³⁵ loʊ̯⁵¹ li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gēung taai gūng fūng sàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lauh líuh jih géi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ fung¹ san⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lau⁶ liu⁵ dzi⁶ gei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gêng¹ tai³ gung¹ fung¹ sen⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "leo⁶ liu⁵ ji⁶ géi²" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ sɐn²¹ lɐu̯²² liːu̯¹³ t͡siː²² kei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂən³⁵ loʊ̯⁵¹ li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ sɐn²¹ lɐu̯²² liːu̯¹³ t͡siː²² kei̯³⁵/" } ], "word": "姜太公封神——漏了自己" }
{ "forms": [ { "form": "姜太公封神——漏咗自己" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "姜太公封神——漏了自己", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Grand Duke Jiang deifies – leaving himself out", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 了", "Chinese terms spelled with 公", "Chinese terms spelled with 太", "Chinese terms spelled with 姜", "Chinese terms spelled with 封", "Chinese terms spelled with 己", "Chinese terms spelled with 漏", "Chinese terms spelled with 神", "Chinese terms spelled with 自", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese xiehouyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to omit oneself" ], "links": [ [ "xiehouyu", "xiehouyu" ], [ "omit", "omit" ], [ "oneself", "oneself" ] ], "raw_glosses": [ "(xiehouyu) to omit oneself" ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Grand Duke Jiang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Jiāngtàigōng fēngshén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄍㄨㄥ ㄈㄥ ㄕㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄡˋ ㄌㄧㄠˇ ㄗˋ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ fung¹ san⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lau⁶ liu⁵ zi⁶ gei²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jiāngtàigōng fēngshén" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Jiangtàigong fongshén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lòu liǎo zìhjǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Chiang¹-tʻai⁴-kung¹ fêng¹-shên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lou⁴ liao³ tzŭ⁴-chi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Jyāng-tài-gūng fēng-shén-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lòu lyǎu dz̀-jǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Jiangtaygong fengshern" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "low leau tzyhjii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Цзянтайгун фэншэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "лоу ляо цзыцзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Czjantajgun fɛnšɛnʹ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lou ljao czyczi" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂən³⁵ loʊ̯⁵¹ li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gēung taai gūng fūng sàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lauh líuh jih géi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "goeng¹ taai³ gung¹ fung¹ san⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lau⁶ liu⁵ dzi⁶ gei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gêng¹ tai³ gung¹ fung¹ sen⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "leo⁶ liu⁵ ji⁶ géi²" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ sɐn²¹ lɐu̯²² liːu̯¹³ t͡siː²² kei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ kʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂən³⁵ loʊ̯⁵¹ li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/kœːŋ⁵⁵ tʰaːi̯³³ kʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ sɐn²¹ lɐu̯²² liːu̯¹³ t͡siː²² kei̯³⁵/" } ], "word": "姜太公封神——漏了自己" }
Download raw JSONL data for 姜太公封神——漏了自己 meaning in All languages combined (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "姜太公封神——漏了自己" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "姜太公封神——漏了自己", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "姜太公封神——漏了自己" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "姜太公封神——漏了自己", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu", "path": [ "姜太公封神——漏了自己" ], "section": "Chinese", "subsection": "idiom", "title": "姜太公封神——漏了自己", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: xiehouyu", "path": [ "姜太公封神——漏了自己" ], "section": "Chinese", "subsection": "idiom", "title": "姜太公封神——漏了自己", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.