"天和" meaning in All languages combined

See 天和 on Wiktionary

Proper name [Chinese]

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tʰĩ³³ ɔ²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/, /tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/, /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/, /tʰĩ³³ ɔ²⁴/, /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/, /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/, /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/ Chinese transliterations: tiānhú [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ [Mandarin, bopomofo], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], thiⁿ-ô͘, tiānhú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tianhú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-hu² [Mandarin, Wade-Giles], tyān-hú [Mandarin, Yale], tianhwu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньху [Mandarin, Palladius], tjanʹxu [Mandarin, Palladius], tīn wú [Cantonese, Yale], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization], thiⁿ-ô͘ [Hokkien, POJ], thinn-ôo [Hokkien, Tai-lo], tvi'oo [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|proper noun}} 天和
  1. (astronomy) Tianhe (the core module of the Tiangong space station). Categories (topical): Astronomy
    Sense id: en-天和-zh-name-EdfQAvM0 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with raw sortkeys Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 19 22 20 17 22 Topics: astronomy, natural-sciences

Noun [Chinese]

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tʰĩ³³ ɔ²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/, /tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/, /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/, /tʰĩ³³ ɔ²⁴/, /tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/, /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/, /tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/ Chinese transliterations: tiānhú [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ [Mandarin, bopomofo], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], thiⁿ-ô͘, tiānhú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tianhú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-hu² [Mandarin, Wade-Giles], tyān-hú [Mandarin, Yale], tianhwu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньху [Mandarin, Palladius], tjanʹxu [Mandarin, Palladius], tīn wú [Cantonese, Yale], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], tin¹ wu⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization], thiⁿ-ô͘ [Hokkien, POJ], thinn-ôo [Hokkien, Tai-lo], tvi'oo [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|noun}} 天和
  1. (mahjong) heavenly hand; a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game Categories (topical): Mahjong Coordinate_terms: 地和 (dìhú) (english: earthly hand), 人和 (rénhé) (english: hand of man)
    Sense id: en-天和-zh-noun-YnTI-EQ- Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with raw sortkeys Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 19 22 20 17 22 Topics: board-games, games, mahjong

Proper name [Japanese]

Forms: 天和 [canonical] (ruby: (てん), ()), Tenna [romanization], ten'wa [romanization], てんわ [hiragana, historical]
Etymology: /ten.wa/ → /teɰ̃ɰa/ → /teɰa/ → /tenːa/ Shift from Tenwa below. The wa changes to na as an instance of renjō (連声). Etymology templates: {{m|ja|連声}} 連声, {{ja-renjo|wa|na|sort=てんな}} The wa changes to na as an instance of renjō (連声). Head templates: {{ja-pos|proper|てんな|hhira=てんわ}} 天(てん)和(な) • (Tenna) ^(←てんわ (ten'wa)?)
  1. (historical) the Tenna era, 1681-1684 Tags: historical Categories (topical): Historical periods Related terms: 延宝 (Enpō, era precede Tenna) (ruby: (えん), (ぽう)), 貞享 (Jōkyō, era follow Tenna) (ruby: (じょう), (きょう))
    Sense id: en-天和-ja-name-Oxi2emDN Disambiguation of Historical periods: 47 27 26 Categories (other): Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Pages with raw sortkeys, Japanese entries with incorrect language header, Japanese entries with language name categories using raw markup, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Japanese links with redundant alt parameters, Japanese terms with renjō Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 19 22 20 17 22 Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 38 25 37 Disambiguation of Japanese entries with language name categories using raw markup: 38 29 33 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 39 29 32 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 40 28 32
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Proper name [Japanese]

Forms: 天和 [canonical] (ruby: (てん), ()), Tenwa [romanization]
Etymology: 公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version Gōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin] You [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display. 嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE Jiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) 天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.] From: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE Tiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) 夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version Fū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin] The clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven. Literally “heavenly harmony”. Etymology templates: {{zh-x|公 稱 丕 顯 德,以 予 小子 揚 文 武 烈,奉 答 天命,和 恆 四方 民,居 師;惇 宗 將 禮,稱 秩 元 祀,咸 秩 無 文。|You 􂀿the duke􂁀 have set forth the great and illustrious virtues, that I 􂀿the king􂁀, notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.|collapsed=y|ref=Shangshu-L}} 公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version Gōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin] You [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display., {{zh-x|嘉 承 天 和,伊 樂 厥 福。|collapsed=y|ref=Hanshu}} 嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE Jiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example), {{zh-x|天人 協和,萬國 咸 寧。|collapsed=y|ref=Houhanshu}} 天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.] From: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE Tiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example), {{zh-x|夫 明白 於 天地 之 德 者,此 之 謂 大本 大宗,與 天 和 者 也;所 以 均 調 天下,與 人 和 者 也。與 人 和 者,謂 之 人 樂;與 天 和 者,謂 之 天 樂。|The clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.|collapsed=y|ref=Zhuangzi-L}} 夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.] From: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version Fū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin] The clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven. Head templates: {{ja-pos|proper|てんわ}} 天(てん)和(わ) • (Tenwa)
  1. (historical, archaic) Historic reading of 天和 (Tenna) (see above) Tags: archaic, historical
    Sense id: en-天和-ja-name-UBtOyZkY Categories (other): Pages with raw sortkeys, Japanese entries with incorrect language header, Japanese entries with language name categories using raw markup, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with multiple readings, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 19 22 20 17 22 Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 38 25 37 Disambiguation of Japanese entries with language name categories using raw markup: 38 29 33 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 39 29 32 Disambiguation of Japanese terms with multiple readings: 28 42 30 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 40 28 32
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Noun [Japanese]

IPA: [tẽ̞ɰ̃ho̞ː] Forms: 天和 [canonical] (ruby: (テン), (ホー)), tenhō [romanization]
Etymology: From Mandarin 天和 (tiānhú). Etymology templates: {{wp|天和 (麻雀)|lang=ja}}, {{bor|ja|cmn|天和|sort=てんほお|tr=tiānhú}} Mandarin 天和 (tiānhú) Head templates: {{ja-noun|テンホー}} 天(テン)和(ホー) • (tenhō)
  1. (mahjong) heavenly hand: a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game, worth 役満 (yakuman, “limit”) Categories (topical): Mahjong Coordinate_terms: 地和 (chīhō) (ruby: (チー), (ホー)) (english: earthly hand), 人和 (renhō) (ruby: (レン), (ホー)) (english: hand of man)
    Sense id: en-天和-ja-noun-n16bEvm8 Categories (other): Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Pages with raw sortkeys, Japanese entries with incorrect language header, Japanese entries with language name categories using raw markup, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Japanese terms with redundant sortkeys Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 19 22 20 17 22 Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 38 25 37 Disambiguation of Japanese entries with language name categories using raw markup: 38 29 33 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 39 29 32 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 40 28 32 Topics: board-games, games, mahjong
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Download JSON data for 天和 meaning in All languages combined (21.2kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "天和",
            "tr": "tenhō"
          },
          "expansion": "Japanese: 天和 (tenhō)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Japanese: 天和 (tenhō)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "天和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Mahjong",
          "orig": "zh:Mahjong",
          "parents": [
            "Tabletop games",
            "Games",
            "Recreation",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 22 20 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "coordinate_terms": [
        {
          "english": "earthly hand",
          "roman": "dìhú",
          "word": "地和"
        },
        {
          "english": "hand of man",
          "roman": "rénhé",
          "word": "人和"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heavenly hand; a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game"
      ],
      "id": "en-天和-zh-noun-YnTI-EQ-",
      "links": [
        [
          "mahjong",
          "mahjong"
        ],
        [
          "heavenly",
          "heavenly"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "winning",
          "winning"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ],
        [
          "dealer",
          "dealer"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "game",
          "game"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mahjong) heavenly hand; a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game"
      ],
      "topics": [
        "board-games",
        "games",
        "mahjong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianhwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹxu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn wú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thinn-ôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tvi'oo"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "天和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Astronomy",
          "orig": "zh:Astronomy",
          "parents": [
            "Sciences",
            "Space",
            "All topics",
            "Nature",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 22 20 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tianhe (the core module of the Tiangong space station)."
      ],
      "id": "en-天和-zh-name-EdfQAvM0",
      "links": [
        [
          "astronomy",
          "astronomy"
        ],
        [
          "Tiangong space station",
          "w:Tiangong space station"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(astronomy) Tianhe (the core module of the Tiangong space station)."
      ],
      "topics": [
        "astronomy",
        "natural-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianhwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹxu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn wú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thinn-ôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tvi'oo"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天和 (麻雀)",
        "lang": "ja"
      },
      "expansion": "",
      "name": "wp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "cmn",
        "3": "天和",
        "sort": "てんほお",
        "tr": "tiānhú"
      },
      "expansion": "Mandarin 天和 (tiānhú)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 天和 (tiānhú).",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "テン"
        ],
        [
          "和",
          "ホー"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tenhō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "テンホー"
      },
      "expansion": "天(テン)和(ホー) • (tenhō)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Mahjong",
          "orig": "ja:Mahjong",
          "parents": [
            "Tabletop games",
            "Games",
            "Recreation",
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "19 22 20 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 25 37",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 29 33",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 29 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 28 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "coordinate_terms": [
        {
          "english": "earthly hand",
          "roman": "chīhō",
          "ruby": [
            [
              "地",
              "チー"
            ],
            [
              "和",
              "ホー"
            ]
          ],
          "word": "地和"
        },
        {
          "english": "hand of man",
          "roman": "renhō",
          "ruby": [
            [
              "人",
              "レン"
            ],
            [
              "和",
              "ホー"
            ]
          ],
          "word": "人和"
        }
      ],
      "glosses": [
        "heavenly hand: a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game, worth 役満 (yakuman, “limit”)"
      ],
      "id": "en-天和-ja-noun-n16bEvm8",
      "links": [
        [
          "mahjong",
          "mahjong"
        ],
        [
          "heavenly",
          "heavenly"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "winning",
          "winning"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ],
        [
          "dealer",
          "dealer"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "game",
          "game"
        ],
        [
          "役満",
          "役満#Japanese"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mahjong) heavenly hand: a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game, worth 役満 (yakuman, “limit”)"
      ],
      "topics": [
        "board-games",
        "games",
        "mahjong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "テンホー"
    },
    {
      "ipa": "[tẽ̞ɰ̃ho̞ː]"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "連声"
      },
      "expansion": "連声",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wa",
        "2": "na",
        "sort": "てんな"
      },
      "expansion": "The wa changes to na as an instance of renjō (連声).",
      "name": "ja-renjo"
    }
  ],
  "etymology_text": "/ten.wa/ → /teɰ̃ɰa/ → /teɰa/ → /tenːa/\nShift from Tenwa below.\nThe wa changes to na as an instance of renjō (連声).",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "和",
          "な"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "Tenna",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "ten'wa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "てんわ",
      "roman": "ten'wa",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper",
        "2": "てんな",
        "hhira": "てんわ"
      },
      "expansion": "天(てん)和(な) • (Tenna) ^(←てんわ (ten'wa)?)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "19 22 20 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 25 37",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 29 33",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 29 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 28 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with renjō",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 27 26",
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Historical periods",
          "orig": "ja:Historical periods",
          "parents": [
            "History",
            "Timekeeping",
            "All topics",
            "Time",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the Tenna era, 1681-1684"
      ],
      "id": "en-天和-ja-name-Oxi2emDN",
      "links": [
        [
          "era",
          "era"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) the Tenna era, 1681-1684"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "Enpō, era precede Tenna",
          "ruby": [
            [
              "延",
              "えん"
            ],
            [
              "宝",
              "ぽう"
            ]
          ],
          "word": "延宝"
        },
        {
          "roman": "Jōkyō, era follow Tenna",
          "ruby": [
            [
              "貞",
              "じょう"
            ],
            [
              "享",
              "きょう"
            ]
          ],
          "word": "貞享"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Tenna",
    "ja:天和 (日本)"
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "公 稱 丕 顯 德,以 予 小子 揚 文 武 烈,奉 答 天命,和 恆 四方 民,居 師;惇 宗 將 禮,稱 秩 元 祀,咸 秩 無 文。",
        "2": "You 􂀿the duke􂁀 have set forth the great and illustrious virtues, that I 􂀿the king􂁀, notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shangshu-L"
      },
      "expansion": "公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nGōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin]\nYou [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘉 承 天 和,伊 樂 厥 福。",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Hanshu"
      },
      "expansion": "嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "天人 協和,萬國 咸 寧。",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Houhanshu"
      },
      "expansion": "天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nTiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "夫 明白 於 天地 之 德 者,此 之 謂 大本 大宗,與 天 和 者 也;所 以 均 調 天下,與 人 和 者 也。與 人 和 者,謂 之 人 樂;與 天 和 者,謂 之 天 樂。",
        "2": "The clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi-L"
      },
      "expansion": "夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nFū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin]\nThe clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nGōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin]\nYou [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.\n嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\n天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nTiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\n夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nFū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin]\nThe clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.\nLiterally “heavenly harmony”.",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "和",
          "わ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "Tenwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper",
        "2": "てんわ"
      },
      "expansion": "天(てん)和(わ) • (Tenwa)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 22 20 17 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 25 37",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 29 33",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 29 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 42 30",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with multiple readings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 28 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Historic reading of 天和 (Tenna) (see above)"
      ],
      "id": "en-天和-ja-name-UBtOyZkY",
      "links": [
        [
          "天和",
          "天和#Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical, archaic) Historic reading of 天和 (Tenna) (see above)"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "word": "天和"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
    "ja:Historical periods"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "english": "earthly hand",
      "roman": "dìhú",
      "word": "地和"
    },
    {
      "english": "hand of man",
      "roman": "rénhé",
      "word": "人和"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "天和",
            "tr": "tenhō"
          },
          "expansion": "Japanese: 天和 (tenhō)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Japanese: 天和 (tenhō)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "天和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Mahjong"
      ],
      "glosses": [
        "heavenly hand; a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game"
      ],
      "links": [
        [
          "mahjong",
          "mahjong"
        ],
        [
          "heavenly",
          "heavenly"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "winning",
          "winning"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ],
        [
          "dealer",
          "dealer"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "game",
          "game"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mahjong) heavenly hand; a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game"
      ],
      "topics": [
        "board-games",
        "games",
        "mahjong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianhwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹxu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn wú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thinn-ôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tvi'oo"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
    "ja:Historical periods"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "天和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Astronomy"
      ],
      "glosses": [
        "Tianhe (the core module of the Tiangong space station)."
      ],
      "links": [
        [
          "astronomy",
          "astronomy"
        ],
        [
          "Tiangong space station",
          "w:Tiangong space station"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(astronomy) Tianhe (the core module of the Tiangong space station)."
      ],
      "topics": [
        "astronomy",
        "natural-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianhú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianhwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹxu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn wú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ wu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiⁿ-ô͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thinn-ôo"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tvi'oo"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ xu³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ wuː²¹⁻³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɔ¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ɔ²³/"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese entries with language name categories using raw markup",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese proper nouns",
    "Japanese terms borrowed from Mandarin",
    "Japanese terms derived from Mandarin",
    "Japanese terms spelled with first grade kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with archaic senses",
    "Japanese terms with multiple readings",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Japanese terms written with two Han script characters",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
    "ja:Historical periods"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "english": "earthly hand",
      "roman": "chīhō",
      "ruby": [
        [
          "地",
          "チー"
        ],
        [
          "和",
          "ホー"
        ]
      ],
      "word": "地和"
    },
    {
      "english": "hand of man",
      "roman": "renhō",
      "ruby": [
        [
          "人",
          "レン"
        ],
        [
          "和",
          "ホー"
        ]
      ],
      "word": "人和"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天和 (麻雀)",
        "lang": "ja"
      },
      "expansion": "",
      "name": "wp"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "cmn",
        "3": "天和",
        "sort": "てんほお",
        "tr": "tiānhú"
      },
      "expansion": "Mandarin 天和 (tiānhú)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mandarin 天和 (tiānhú).",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "テン"
        ],
        [
          "和",
          "ホー"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tenhō",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "テンホー"
      },
      "expansion": "天(テン)和(ホー) • (tenhō)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "ja:Mahjong"
      ],
      "glosses": [
        "heavenly hand: a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game, worth 役満 (yakuman, “limit”)"
      ],
      "links": [
        [
          "mahjong",
          "mahjong"
        ],
        [
          "heavenly",
          "heavenly"
        ],
        [
          "hand",
          "hand"
        ],
        [
          "winning",
          "winning"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ],
        [
          "dealer",
          "dealer"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ],
        [
          "game",
          "game"
        ],
        [
          "役満",
          "役満#Japanese"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(mahjong) heavenly hand: a winning hand drawn by the dealer at the beginning of the game, worth 役満 (yakuman, “limit”)"
      ],
      "topics": [
        "board-games",
        "games",
        "mahjong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "テンホー"
    },
    {
      "ipa": "[tẽ̞ɰ̃ho̞ː]"
    }
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese entries with language name categories using raw markup",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese proper nouns",
    "Japanese terms spelled with first grade kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with archaic senses",
    "Japanese terms with multiple readings",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Japanese terms with renjō",
    "Japanese terms written with two Han script characters",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
    "ja:Historical periods"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "連声"
      },
      "expansion": "連声",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "wa",
        "2": "na",
        "sort": "てんな"
      },
      "expansion": "The wa changes to na as an instance of renjō (連声).",
      "name": "ja-renjo"
    }
  ],
  "etymology_text": "/ten.wa/ → /teɰ̃ɰa/ → /teɰa/ → /tenːa/\nShift from Tenwa below.\nThe wa changes to na as an instance of renjō (連声).",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "和",
          "な"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "Tenna",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "ten'wa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "てんわ",
      "roman": "ten'wa",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper",
        "2": "てんな",
        "hhira": "てんわ"
      },
      "expansion": "天(てん)和(な) • (Tenna) ^(←てんわ (ten'wa)?)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "related": [
    {
      "roman": "Enpō, era precede Tenna",
      "ruby": [
        [
          "延",
          "えん"
        ],
        [
          "宝",
          "ぽう"
        ]
      ],
      "word": "延宝"
    },
    {
      "roman": "Jōkyō, era follow Tenna",
      "ruby": [
        [
          "貞",
          "じょう"
        ],
        [
          "享",
          "きょう"
        ]
      ],
      "word": "貞享"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with historical senses",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys"
      ],
      "glosses": [
        "the Tenna era, 1681-1684"
      ],
      "links": [
        [
          "era",
          "era"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) the Tenna era, 1681-1684"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Tenna",
    "ja:天和 (日本)"
  ],
  "word": "天和"
}

{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese entries with language name categories using raw markup",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese proper nouns",
    "Japanese terms spelled with first grade kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with archaic senses",
    "Japanese terms with multiple readings",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Japanese terms written with two Han script characters",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples",
    "ja:Historical periods"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "公 稱 丕 顯 德,以 予 小子 揚 文 武 烈,奉 答 天命,和 恆 四方 民,居 師;惇 宗 將 禮,稱 秩 元 祀,咸 秩 無 文。",
        "2": "You 􂀿the duke􂁀 have set forth the great and illustrious virtues, that I 􂀿the king􂁀, notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shangshu-L"
      },
      "expansion": "公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nGōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin]\nYou [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "嘉 承 天 和,伊 樂 厥 福。",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Hanshu"
      },
      "expansion": "嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "天人 協和,萬國 咸 寧。",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Houhanshu"
      },
      "expansion": "天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nTiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "夫 明白 於 天地 之 德 者,此 之 謂 大本 大宗,與 天 和 者 也;所 以 均 調 天下,與 人 和 者 也。與 人 和 者,謂 之 人 樂;與 天 和 者,謂 之 天 樂。",
        "2": "The clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zhuangzi-L"
      },
      "expansion": "夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nFū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin]\nThe clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "公稱丕顯德,以予小子揚文武烈,奉答天命,和恆四方民,居師;惇宗將禮,稱秩元祀,咸秩無文。 [Classical Chinese, trad.]公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version\nGōng chēng pī xiǎn dé, yǐ yǔ xiǎozǐ yáng wén wǔ liè, fèng dá tiānmìng, hé héng sìfāng mín, jū shī; dūn zōng jiāng lǐ, chēng zhì yuán sì, xián zhì wú wén. [Pinyin]\nYou [the duke] have set forth the great and illustrious virtues, that I [the king], notwithstanding my youth, may display a brilliant merit like that of Wen and Wu, reverently responding to the favouring decree of Heaven; and harmonize and long preserve the people of all the regions, settling the multitudes (in Luo); and that I may give due honour to the great ceremony (of recording) the most distinguished (for their merits), regulating the order for the first places at the sacrifices, and doing everything in an orderly manner without display.\n嘉承天和,伊樂厥福。 [Classical Chinese, trad.]嘉承天和,伊乐厥福。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJiā chéng tiān hé, yī yuè jué fú. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\n天人協和,萬國咸寧。 [Literary Chinese, trad.]天人协和,万国咸宁。 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: The Book of the Later Han, circa 5ᵗʰ century CE\nTiānrén xiéhé, wànguó xián níng. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)\n夫明白於天地之德者,此之謂大本大宗,與天和者也;所以均調天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。 [Classical Chinese, trad.]夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗,与天和者也;所以均调天下,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nFū míngbái yú tiāndì zhī dé zhě, cǐ zhī wèi dàběn dàzōng, yǔ tiān hé zhě yě; suǒ yǐ jūn diào tiānxià, yǔ rén hé zhě yě. Yǔ rén hé zhě, wèi zhī rén yuè; yǔ tiān hé zhě, wèi zhī tiān yuè. [Pinyin]\nThe clear understanding of the virtue of Heaven and Earth is what is called 'The Great Root,' and 'The Great Origin;' - they who have it are in harmony with Heaven, and so they produce all equable arrangements in the world - they are those who are in harmony with men. Being in harmony with men is called the joy of men; being in harmony with Heaven is called the joy of Heaven.\nLiterally “heavenly harmony”.",
  "forms": [
    {
      "form": "天和",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "和",
          "わ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "Tenwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "proper",
        "2": "てんわ"
      },
      "expansion": "天(てん)和(わ) • (Tenwa)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with archaic senses",
        "Japanese terms with historical senses"
      ],
      "glosses": [
        "Historic reading of 天和 (Tenna) (see above)"
      ],
      "links": [
        [
          "天和",
          "天和#Japanese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical, archaic) Historic reading of 天和 (Tenna) (see above)"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "word": "天和"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.