"充滿" meaning in All languages combined

See 充滿 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/ [Hakka, Meinong, Miaoli, Sinological-IPA, Sixian], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/ [Hokkien, Taipei], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/ [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou], /t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/ [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou], /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/ [Hokkien, Taipei], /t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/ [Sinological-IPA, Teochew], /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/, /t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/, /t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/, /t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/, /t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/ Chinese transliterations: chōngmǎn [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨㄥ ㄇㄢˇ [Mandarin, bopomofo], cung¹ mun⁵ [Cantonese, Jyutping], chhûng-mân [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], chhiong-boán [Hokkien, POJ], chhiong-móa [Hokkien, POJ], cong¹ muan² [Peng'im, Teochew], chōngmǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chongmǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻung¹-man³ [Mandarin, Wade-Giles], chūng-mǎn [Mandarin, Yale], chongmaan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чунмань [Mandarin, Palladius], čunmanʹ [Mandarin, Palladius], chūng múhn [Cantonese, Yale], tsung¹ mun⁵ [Cantonese, Pinyin], cung¹ mun⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], chhûng-mân [Hakka, Meinong, Miaoli, Phak-fa-su, Sixian], cung´ man´ [Hakka, Hakka-Romanization-System, Meinong, Miaoli, Sixian], cung¹ man¹ [Hagfa-Pinyim, Hakka, Meinong, Miaoli, Sixian], tshiong-buán [Hokkien, Tai-lo], chiongboarn [Hokkien, Phofsit-Daibuun], tshiong-muá [Hokkien, Tai-lo], chiongmoar [Hokkien, Phofsit-Daibuun], tshong muáⁿ [POJ, Teochew]
Head templates: {{zh-verb}} 充滿
  1. to be brimming with; to be full of Synonyms (to be brimming with): 充盈 (chōngyíng), 滿 (mǎn), (mǎn), 洋溢 (yángyì)
    Sense id: en-充滿-zh-verb-SJwFWnt1 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 66 34 Disambiguation of 'to be brimming with': 98 2
  2. to fill; to permeate Synonyms (to fill): 充牣 (chōngrèn) [literary], (yíng) [in-compounds, literary]
    Sense id: en-充滿-zh-verb-ELFf07ft Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Elementary Mandarin Disambiguation of Elementary Mandarin: 40 60 Disambiguation of 'to fill': 2 98
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 充斥 (chōngchì), 充溢 (chōngyì)

Download JSON data for 充滿 meaning in All languages combined (6.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "充滿",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chōngchì",
      "word": "充斥"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "chōngyì",
      "word": "充溢"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am looking forward to it.",
          "ref": "我對它充滿期待。 [MSC, trad.]",
          "text": "我对它充满期待。 [MSC, simp.]\nWǒ duì tā chōngmǎn qīdài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "His life is no longer dull. His life is full of sunshine.",
          "ref": "他的生活不再晦暗,他的生活充滿陽光。 [MSC, trad.]",
          "text": "他的生活不再晦暗,他的生活充满阳光。 [MSC, simp.]\nTā de shēnghuó bùzài huì'àn, tā de shēnghuó chōngmǎn yángguāng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be brimming with; to be full of"
      ],
      "id": "en-充滿-zh-verb-SJwFWnt1",
      "links": [
        [
          "brimming",
          "brimming"
        ],
        [
          "full",
          "full"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "98 2",
          "roman": "chōngyíng",
          "sense": "to be brimming with",
          "word": "充盈"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "roman": "mǎn",
          "sense": "to be brimming with",
          "word": "滿"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "roman": "mǎn",
          "sense": "to be brimming with",
          "word": "满"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "roman": "yángyì",
          "sense": "to be brimming with",
          "word": "洋溢"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "Elementary Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.",
          "ref": "他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們! [MSC, trad.]",
          "text": "他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! [MSC, simp.]\nFrom: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 72:19\nTā róngyào de míng yě dāng chēngsòng, zhídào yǒngyuǎn. Yuàn tā de róngyào chōngmǎn quándì! Āmén! Āmén! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(official translation) Fill me, Lord. Come, fill me, Lord. Here, before Your throne, the living water flows. Cleanse me, make me whole.\n(literal translation) Fill me; cleanse me. Before Your throne, the living water flows. Renew and heal me.",
          "ref": "充滿我,潔淨我,在祢寶座前,有生命水湧流,更新醫治我。 [MSC, trad.]",
          "text": "充满我,洁净我,在祢宝座前,有生命水涌流,更新医治我。 [MSC, simp.]\nFrom: 2007, 曾祥怡 (Grace Tseng), 生命活水充滿我 (Living Water), English translation by Sandy Yu, Kevin Cheng, Jeff Nelson\nChōngmǎn wǒ, jiéjìng wǒ, zài Nǐ bǎozuò qián, yǒu shēngmìng shuǐ yǒngliú, gēngxīn yīzhì wǒ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fill; to permeate"
      ],
      "id": "en-充滿-zh-verb-ELFf07ft",
      "links": [
        [
          "fill",
          "fill"
        ],
        [
          "permeate",
          "permeate"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "2 98",
          "roman": "chōngrèn",
          "sense": "to fill",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "充牣"
        },
        {
          "_dis1": "2 98",
          "roman": "yíng",
          "sense": "to fill",
          "tags": [
            "in-compounds",
            "literary"
          ],
          "word": "盈"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōngmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄇㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ mun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhûng-mân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiong-boán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiong-móa"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ muan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chōngmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chongmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-man³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng-mǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chongmaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чунмань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čunmanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng múhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ mun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ mun⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhûng-mân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "cung´ man´"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ man¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiong-buán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiongboarn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiong-muá"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiongmoar"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tshong muáⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/"
    }
  ],
  "word": "充滿"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Elementary Mandarin"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "充滿",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "chōngchì",
      "word": "充斥"
    },
    {
      "roman": "chōngyì",
      "word": "充溢"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am looking forward to it.",
          "ref": "我對它充滿期待。 [MSC, trad.]",
          "text": "我对它充满期待。 [MSC, simp.]\nWǒ duì tā chōngmǎn qīdài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "His life is no longer dull. His life is full of sunshine.",
          "ref": "他的生活不再晦暗,他的生活充滿陽光。 [MSC, trad.]",
          "text": "他的生活不再晦暗,他的生活充满阳光。 [MSC, simp.]\nTā de shēnghuó bùzài huì'àn, tā de shēnghuó chōngmǎn yángguāng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be brimming with; to be full of"
      ],
      "links": [
        [
          "brimming",
          "brimming"
        ],
        [
          "full",
          "full"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.",
          "ref": "他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們! [MSC, trad.]",
          "text": "他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! [MSC, simp.]\nFrom: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 72:19\nTā róngyào de míng yě dāng chēngsòng, zhídào yǒngyuǎn. Yuàn tā de róngyào chōngmǎn quándì! Āmén! Āmén! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(official translation) Fill me, Lord. Come, fill me, Lord. Here, before Your throne, the living water flows. Cleanse me, make me whole.\n(literal translation) Fill me; cleanse me. Before Your throne, the living water flows. Renew and heal me.",
          "ref": "充滿我,潔淨我,在祢寶座前,有生命水湧流,更新醫治我。 [MSC, trad.]",
          "text": "充满我,洁净我,在祢宝座前,有生命水涌流,更新医治我。 [MSC, simp.]\nFrom: 2007, 曾祥怡 (Grace Tseng), 生命活水充滿我 (Living Water), English translation by Sandy Yu, Kevin Cheng, Jeff Nelson\nChōngmǎn wǒ, jiéjìng wǒ, zài Nǐ bǎozuò qián, yǒu shēngmìng shuǐ yǒngliú, gēngxīn yīzhì wǒ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fill; to permeate"
      ],
      "links": [
        [
          "fill",
          "fill"
        ],
        [
          "permeate",
          "permeate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōngmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄇㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ mun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhûng-mân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiong-boán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chhiong-móa"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "cong¹ muan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chōngmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chongmǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-man³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng-mǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chongmaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чунмань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čunmanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng múhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ mun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ mun⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhûng-mân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "cung´ man´"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ man¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiong-buán"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiongboarn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tshiong-muá"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "chiongmoar"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tshong muáⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ män²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ muːn¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰuŋ²⁴⁻¹¹ man²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ buan⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² buan⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ buan⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ muã⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² muã⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ muã⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰoŋ³³⁻²³ mũã⁵²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chōngyíng",
      "sense": "to be brimming with",
      "word": "充盈"
    },
    {
      "roman": "mǎn",
      "sense": "to be brimming with",
      "word": "滿"
    },
    {
      "roman": "mǎn",
      "sense": "to be brimming with",
      "word": "满"
    },
    {
      "roman": "yángyì",
      "sense": "to be brimming with",
      "word": "洋溢"
    },
    {
      "roman": "chōngrèn",
      "sense": "to fill",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "充牣"
    },
    {
      "roman": "yíng",
      "sense": "to fill",
      "tags": [
        "in-compounds",
        "literary"
      ],
      "word": "盈"
    }
  ],
  "word": "充滿"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.