See சும்மா on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "cuma", "bor": "1" }, "expansion": "→ Malay: cuma", "name": "desc" } ], "text": "→ Malay: cuma" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ta", "2": "sa", "3": "सुख" }, "expansion": "Sanskrit सुख (sukha)", "name": "der" }, { "args": { "1": "kn", "2": "ಸುಮ್ಮನೆ" }, "expansion": "Kannada ಸುಮ್ಮನೆ (summane)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ml", "2": "ചുമ്മാ" }, "expansion": "Malayalam ചുമ്മാ (cummā)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "According to the Tamil Lexicon, probably a contraction of சுகமாக (cukamāka), from சுகம் (cukam, “comfort”, from Sanskrit सुख (sukha)). Cognate with Kannada ಸುಮ್ಮನೆ (summane) and Malayalam ചുമ്മാ (cummā).", "forms": [ { "form": "cummā", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ta", "2": "adverb" }, "expansion": "சும்மா • (cummā)", "name": "head" } ], "lang": "Tamil", "lang_code": "ta", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 5, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "english": "I am leisurely going around you / knocking when you say", "ref": "1990, Ilayaraja, “சும்மா நீ”, in Periya Veetu Pannakkaran (soundtrack):", "roman": "cummā nī cuttātē / coṉṉālē taṭṭātē", "text": "சும்மா நீ சுத்தாதே / சொன்னாலே தட்டாதே", "type": "quote" } ], "glosses": [ "leisurely (without occupation or work)" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-hvhMrCQj", "links": [ [ "leisurely", "leisurely" ] ] }, { "glosses": [ "in normal condition, in health" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-TzZvDPhQ", "links": [ [ "normal", "normal" ], [ "condition", "condition" ], [ "health", "health" ] ] }, { "glosses": [ "silently, quietly" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-ygc8H32j", "links": [ [ "silently", "silently" ], [ "quietly", "quietly" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "without any reason, simply, purposelessly" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-MnFgMIAp", "links": [ [ "reason", "reason" ], [ "simply", "simply" ], [ "purposelessly", "purposelessly" ] ], "raw_glosses": [ "(focus) without any reason, simply, purposelessly" ], "tags": [ "focus" ] }, { "glosses": [ "uselessly" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-3cSF61Is", "links": [ [ "uselessly", "uselessly" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 0 0 17 0 59 0 0 23 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 0 17 0 60 0 0 23 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 0 15 0 61 0 0 20 0", "kind": "other", "name": "Tamil entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "vaguely, unintentionally, at random" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-cihAYkFo", "links": [ [ "vaguely", "vaguely" ], [ "unintentionally", "unintentionally" ], [ "random", "random" ] ] }, { "glosses": [ "as a joke" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-lTbE7jNA", "links": [ [ "joke", "joke" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "gratuitously" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-HUbMLwV5", "links": [ [ "gratuitously", "gratuitously" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) gratuitously" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 109, 124 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 83, 89 ] ], "english": "You guys will have a chapati with kurma / we will get idli / we are Chennai city boys / sit down quietly and unceremoniously", "ref": "2013, Anirudh Ravichander, “Chennai City Gangsta”, in Vanakkam Chennai (soundtrack):", "roman": "uṅka ūru cappātti kurumā / eṅka ūru iṭli pōla varumā / nāṅka ceṉṉai city boys-su / cummā kammuṉṉu keṭamā", "text": "உங்க ஊரு சப்பாத்தி குருமா / எங்க ஊரு இட்லி போல வருமா / நாங்க சென்னை city boys-ஸு / சும்மா கம்முன்னு கெடமா", "type": "quote" } ], "glosses": [ "freely, unhesitatingly, unceremoniously" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv-8-v-8A8N", "links": [ [ "freely", "freely" ], [ "unhesitatingly", "unhesitatingly" ], [ "unceremoniously", "unceremoniously" ] ] }, { "glosses": [ "continuously, repeatedly" ], "id": "en-சும்மா-ta-adv--5Yd1FID", "links": [ [ "continuously", "continuously" ], [ "repeatedly", "repeatedly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ɕumːaː/" }, { "ipa": "[sumːaː]" } ], "wikipedia": [ "Tamil Lexicon" ], "word": "சும்மா" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Tamil adverbs", "Tamil entries with incorrect language header", "Tamil lemmas", "Tamil terms derived from Sanskrit", "Tamil terms with IPA pronunciation" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "cuma", "bor": "1" }, "expansion": "→ Malay: cuma", "name": "desc" } ], "text": "→ Malay: cuma" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ta", "2": "sa", "3": "सुख" }, "expansion": "Sanskrit सुख (sukha)", "name": "der" }, { "args": { "1": "kn", "2": "ಸುಮ್ಮನೆ" }, "expansion": "Kannada ಸುಮ್ಮನೆ (summane)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ml", "2": "ചുമ്മാ" }, "expansion": "Malayalam ചുമ്മാ (cummā)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "According to the Tamil Lexicon, probably a contraction of சுகமாக (cukamāka), from சுகம் (cukam, “comfort”, from Sanskrit सुख (sukha)). Cognate with Kannada ಸುಮ್ಮನೆ (summane) and Malayalam ചുമ്മാ (cummā).", "forms": [ { "form": "cummā", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ta", "2": "adverb" }, "expansion": "சும்மா • (cummā)", "name": "head" } ], "lang": "Tamil", "lang_code": "ta", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Tamil terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 5, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "english": "I am leisurely going around you / knocking when you say", "ref": "1990, Ilayaraja, “சும்மா நீ”, in Periya Veetu Pannakkaran (soundtrack):", "roman": "cummā nī cuttātē / coṉṉālē taṭṭātē", "text": "சும்மா நீ சுத்தாதே / சொன்னாலே தட்டாதே", "type": "quote" } ], "glosses": [ "leisurely (without occupation or work)" ], "links": [ [ "leisurely", "leisurely" ] ] }, { "glosses": [ "in normal condition, in health" ], "links": [ [ "normal", "normal" ], [ "condition", "condition" ], [ "health", "health" ] ] }, { "glosses": [ "silently, quietly" ], "links": [ [ "silently", "silently" ], [ "quietly", "quietly" ] ] }, { "categories": [ "Tamil focus adverbs" ], "glosses": [ "without any reason, simply, purposelessly" ], "links": [ [ "reason", "reason" ], [ "simply", "simply" ], [ "purposelessly", "purposelessly" ] ], "raw_glosses": [ "(focus) without any reason, simply, purposelessly" ], "tags": [ "focus" ] }, { "glosses": [ "uselessly" ], "links": [ [ "uselessly", "uselessly" ] ] }, { "glosses": [ "vaguely, unintentionally, at random" ], "links": [ [ "vaguely", "vaguely" ], [ "unintentionally", "unintentionally" ], [ "random", "random" ] ] }, { "glosses": [ "as a joke" ], "links": [ [ "joke", "joke" ] ] }, { "categories": [ "Tamil colloquialisms" ], "glosses": [ "gratuitously" ], "links": [ [ "gratuitously", "gratuitously" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) gratuitously" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Tamil terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 109, 124 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 83, 89 ] ], "english": "You guys will have a chapati with kurma / we will get idli / we are Chennai city boys / sit down quietly and unceremoniously", "ref": "2013, Anirudh Ravichander, “Chennai City Gangsta”, in Vanakkam Chennai (soundtrack):", "roman": "uṅka ūru cappātti kurumā / eṅka ūru iṭli pōla varumā / nāṅka ceṉṉai city boys-su / cummā kammuṉṉu keṭamā", "text": "உங்க ஊரு சப்பாத்தி குருமா / எங்க ஊரு இட்லி போல வருமா / நாங்க சென்னை city boys-ஸு / சும்மா கம்முன்னு கெடமா", "type": "quote" } ], "glosses": [ "freely, unhesitatingly, unceremoniously" ], "links": [ [ "freely", "freely" ], [ "unhesitatingly", "unhesitatingly" ], [ "unceremoniously", "unceremoniously" ] ] }, { "glosses": [ "continuously, repeatedly" ], "links": [ [ "continuously", "continuously" ], [ "repeatedly", "repeatedly" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡ɕumːaː/" }, { "ipa": "[sumːaː]" } ], "wikipedia": [ "Tamil Lexicon" ], "word": "சும்மா" }
Download raw JSONL data for சும்மா meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the enwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.