See رسید on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "resid", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "f1tr": "", "f2tr": "", "f3tr": "", "head": "", "head2": "", "head3": "", "tr": "resid", "tr2": "", "tr3": "" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "head" }, { "args": { "tr": "resid" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "fa-noun" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "21 23 16 16 16 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "receipt" ], "id": "en-رسید-fa-noun-bzKGCRDK", "links": [ [ "receipt", "receipt" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɾa.ˈsiːð]", "tags": [ "Classical-Persian" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Kabuli" ] }, { "ipa": "[rä.síd̪̥]", "note": "Hazaragi" }, { "ipa": "[ɹe.síːd̪̥]", "tags": [ "Iran", "formal" ] }, { "ipa": "[ɾä.síd̪]", "tags": [ "Tajik", "formal" ] } ], "word": "رسید" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "forms": [ { "form": "resid", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "verb form", "tr": "resid" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "head" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "21 23 16 16 16 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Persian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "extra": "residan", "word": "رسیدن" } ], "glosses": [ "third-person singular preterite indicative of رسیدن (residan)" ], "id": "en-رسید-fa-verb-3yFbuQ1r", "links": [ [ "رسیدن", "رسیدن#Persian" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "preterite", "singular", "third-person" ] } ], "word": "رسید" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ur", "2": "fa-cls", "3": "رسید", "4": "", "5": "receipt", "lit": "it has arrived", "tr": "rasīd" }, "expansion": "Borrowed from Classical Persian رسید (rasīd, “receipt”, literally “it has arrived”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "False cognate" }, "expansion": "False cognate", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "receipt", "3": "", "4": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "English receipt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "receipt" }, "expansion": "False cognate of English receipt", "name": "false cognate" } ], "etymology_text": "Borrowed from Classical Persian رسید (rasīd, “receipt”, literally “it has arrived”). False cognate of English receipt.", "forms": [ { "form": "رَسِید", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "rasīd", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "रसीद", "tags": [ "Hindi" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "direct", "singular" ] }, { "form": "رَسِیدیں", "roman": "rasīdẽ", "source": "declension", "tags": [ "direct", "plural" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "oblique", "singular" ] }, { "form": "رَسِیدوں", "roman": "rasīdõ", "source": "declension", "tags": [ "oblique", "plural" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "رَسِیدو", "roman": "rasīdo", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "g": "f", "head": "رَسِید", "hi": "रसीद" }, "expansion": "رَسِید • (rasīd) f (Hindi spelling रसीद)", "name": "ur-noun" } ], "hyphenation": [ "رَ‧سِید" ], "lang": "Urdu", "lang_code": "ur", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "ur", "name": "Law", "orig": "ur:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 28 27 11", "kind": "other", "name": "Urdu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 27 28 17", "kind": "other", "name": "Urdu nouns with declension", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 27 17", "kind": "other", "name": "Urdu terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "You can buy the gems ... worth three hundred thousand rupees this instance along with the signed receipt", "ref": "1882, منشی محمد حسین جاہ [Munshi Muhammad Hussain Jah], طلسمِ ہوش ربا [t̤ilism-e hoś rubā], page 834:", "roman": "t̤ilism-e hoś rubā", "text": "تین لاکھ روپیہ کا جواہر ... اسی وقت دے کر رسید دستخطی لے لو", "type": "quote" }, { "english": "When he contently departs, [be sure to] bring [me] the invoice and the payment receipt from him", "ref": "1802, میر امن دہلوی [Mīr Amman Dihlavī], باغ و بہار [bāġ o bahār, Garden and Spring], →ISBN, →OCLC, page 175:", "roman": "Mīr Amman Dihlavī", "text": "جب یہ بخوشی رخصت کرے رسید اور صافی نامہ اس سے لیکر آویں", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bill, invoice" ], "id": "en-رسید-ur-noun-QZPh7-vc", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "bill", "bill" ], [ "invoice", "invoice" ] ], "raw_glosses": [ "(law) bill, invoice" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "_dis": "21 23 16 16 16 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 28 27 11", "kind": "other", "name": "Urdu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 27 28 17", "kind": "other", "name": "Urdu nouns with declension", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 27 17", "kind": "other", "name": "Urdu terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "wherever the prince wishes to go, take him that there with care [and] bring me the confirmation [of his safe travel]", "ref": "1803, منشی نہال چند لاہوری [munśī nihāl cand lāhaurī], مذہب عشق [maz̲hab-i ʻishq, The Faith of Love], Lahore, →OCLC, page 26:", "roman": "munśī nihāl cand lāhaurī", "text": "شہزادہ کی جہاں کہیں جانے کی مرضی ہو باحتیاط تمام وہاں پہنچا دے ان کی رسید مجھے لا دے", "type": "quote" } ], "glosses": [ "receipt (ie. confirmation)" ], "id": "en-رسید-ur-noun-eEHOwOGK", "links": [ [ "receipt", "receipt" ], [ "confirmation", "confirmation#English" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "21 23 16 16 16 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 23 16 16 16 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 28 27 11", "kind": "other", "name": "Urdu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 27 28 17", "kind": "other", "name": "Urdu nouns with declension", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 27 17", "kind": "other", "name": "Urdu terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "clue, address, knowledge" ], "id": "en-رسید-ur-noun-EQRowpJc", "links": [ [ "clue", "clue" ], [ "address", "address" ], [ "knowledge", "knowledge" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "33 28 27 11", "kind": "other", "name": "Urdu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 27 28 17", "kind": "other", "name": "Urdu nouns with declension", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 26 27 17", "kind": "other", "name": "Urdu terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Girl, go convey my greetings to [my] wives, laugh and talk, but she's sat all gloomy and [came] no response", "ref": "1922, امتیاز علی تاج [Imtiyāz ʻAlī Tāj], انارکلی [anārkalī], →ISBN, page 19:", "roman": "anārkalī", "text": "بیٹی جا بیگموں کو سلام کر، ہنس بول ، پر گُم سُم بیٹھی ہے اور رسید ہی نہیں", "type": "quote" } ], "glosses": [ "response (to a question or statement/action)" ], "id": "en-رسید-ur-noun-1x88QAUa", "links": [ [ "response", "response" ], [ "question", "question#English" ], [ "statement", "statement#English" ], [ "action", "action#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɾə.siːd̪/", "tags": [ "Standard", "Urdu" ] }, { "audio": "LL-Q1617 (urd)-نعم البدل-رسید.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːd̪" }, { "rhymes": "-ə.siːd̪" } ], "word": "رسید" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Persian entries with incorrect language header", "Persian lemmas", "Persian non-lemma forms", "Persian nouns", "Persian terms with IPA pronunciation", "Persian verb forms" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "resid", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "f1tr": "", "f2tr": "", "f3tr": "", "head": "", "head2": "", "head3": "", "tr": "resid", "tr2": "", "tr3": "" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "head" }, { "args": { "tr": "resid" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "fa-noun" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "receipt" ], "links": [ [ "receipt", "receipt" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ɾa.ˈsiːð]", "tags": [ "Classical-Persian" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Dari", "formal" ] }, { "ipa": "[rä.síːd̪]", "tags": [ "Kabuli" ] }, { "ipa": "[rä.síd̪̥]", "note": "Hazaragi" }, { "ipa": "[ɹe.síːd̪̥]", "tags": [ "Iran", "formal" ] }, { "ipa": "[ɾä.síd̪]", "tags": [ "Tajik", "formal" ] } ], "word": "رسید" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Persian entries with incorrect language header", "Persian non-lemma forms", "Persian verb forms" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "forms": [ { "form": "resid", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fa", "2": "verb form", "tr": "resid" }, "expansion": "رسید • (resid)", "name": "head" } ], "lang": "Persian", "lang_code": "fa", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "extra": "residan", "word": "رسیدن" } ], "glosses": [ "third-person singular preterite indicative of رسیدن (residan)" ], "links": [ [ "رسیدن", "رسیدن#Persian" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "preterite", "singular", "third-person" ] } ], "word": "رسید" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Urdu/iːd̪", "Rhymes:Urdu/iːd̪/2 syllables", "Rhymes:Urdu/ə.siːd̪", "Rhymes:Urdu/ə.siːd̪/2 syllables", "Urdu entries with incorrect language header", "Urdu feminine consonant-stem nouns", "Urdu feminine nouns", "Urdu lemmas", "Urdu nouns", "Urdu nouns with declension", "Urdu terms borrowed from Classical Persian", "Urdu terms derived from Classical Persian", "Urdu terms with IPA pronunciation", "Urdu terms with redundant transliterations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ur", "2": "fa-cls", "3": "رسید", "4": "", "5": "receipt", "lit": "it has arrived", "tr": "rasīd" }, "expansion": "Borrowed from Classical Persian رسید (rasīd, “receipt”, literally “it has arrived”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "False cognate" }, "expansion": "False cognate", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "receipt", "3": "", "4": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "English receipt", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "receipt" }, "expansion": "False cognate of English receipt", "name": "false cognate" } ], "etymology_text": "Borrowed from Classical Persian رسید (rasīd, “receipt”, literally “it has arrived”). False cognate of English receipt.", "forms": [ { "form": "رَسِید", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "rasīd", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "रसीद", "tags": [ "Hindi" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "l-self", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "direct", "singular" ] }, { "form": "رَسِیدیں", "roman": "rasīdẽ", "source": "declension", "tags": [ "direct", "plural" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "oblique", "singular" ] }, { "form": "رَسِیدوں", "roman": "rasīdõ", "source": "declension", "tags": [ "oblique", "plural" ] }, { "form": "رَسِید", "roman": "rasīd", "source": "declension", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "رَسِیدو", "roman": "rasīdo", "source": "declension", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "g": "f", "head": "رَسِید", "hi": "रसीद" }, "expansion": "رَسِید • (rasīd) f (Hindi spelling रसीद)", "name": "ur-noun" } ], "hyphenation": [ "رَ‧سِید" ], "lang": "Urdu", "lang_code": "ur", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Urdu terms with quotations", "ur:Law" ], "examples": [ { "english": "You can buy the gems ... worth three hundred thousand rupees this instance along with the signed receipt", "ref": "1882, منشی محمد حسین جاہ [Munshi Muhammad Hussain Jah], طلسمِ ہوش ربا [t̤ilism-e hoś rubā], page 834:", "roman": "t̤ilism-e hoś rubā", "text": "تین لاکھ روپیہ کا جواہر ... اسی وقت دے کر رسید دستخطی لے لو", "type": "quote" }, { "english": "When he contently departs, [be sure to] bring [me] the invoice and the payment receipt from him", "ref": "1802, میر امن دہلوی [Mīr Amman Dihlavī], باغ و بہار [bāġ o bahār, Garden and Spring], →ISBN, →OCLC, page 175:", "roman": "Mīr Amman Dihlavī", "text": "جب یہ بخوشی رخصت کرے رسید اور صافی نامہ اس سے لیکر آویں", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bill, invoice" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "bill", "bill" ], [ "invoice", "invoice" ] ], "raw_glosses": [ "(law) bill, invoice" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Urdu terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "wherever the prince wishes to go, take him that there with care [and] bring me the confirmation [of his safe travel]", "ref": "1803, منشی نہال چند لاہوری [munśī nihāl cand lāhaurī], مذہب عشق [maz̲hab-i ʻishq, The Faith of Love], Lahore, →OCLC, page 26:", "roman": "munśī nihāl cand lāhaurī", "text": "شہزادہ کی جہاں کہیں جانے کی مرضی ہو باحتیاط تمام وہاں پہنچا دے ان کی رسید مجھے لا دے", "type": "quote" } ], "glosses": [ "receipt (ie. confirmation)" ], "links": [ [ "receipt", "receipt" ], [ "confirmation", "confirmation#English" ] ] }, { "glosses": [ "clue, address, knowledge" ], "links": [ [ "clue", "clue" ], [ "address", "address" ], [ "knowledge", "knowledge" ] ] }, { "categories": [ "Urdu terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Girl, go convey my greetings to [my] wives, laugh and talk, but she's sat all gloomy and [came] no response", "ref": "1922, امتیاز علی تاج [Imtiyāz ʻAlī Tāj], انارکلی [anārkalī], →ISBN, page 19:", "roman": "anārkalī", "text": "بیٹی جا بیگموں کو سلام کر، ہنس بول ، پر گُم سُم بیٹھی ہے اور رسید ہی نہیں", "type": "quote" } ], "glosses": [ "response (to a question or statement/action)" ], "links": [ [ "response", "response" ], [ "question", "question#English" ], [ "statement", "statement#English" ], [ "action", "action#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɾə.siːd̪/", "tags": [ "Standard", "Urdu" ] }, { "audio": "LL-Q1617 (urd)-نعم البدل-رسید.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav/LL-Q1617_%28urd%29-%D9%86%D8%B9%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D8%AF.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːd̪" }, { "rhymes": "-ə.siːd̪" } ], "word": "رسید" }
Download raw JSONL data for رسید meaning in All languages combined (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.