"بارگاه" meaning in All languages combined

See بارگاه on Wiktionary

Noun [Persian]

IPA: [bɑːɾ.ˈɡɑːh] [Classical-Persian], [bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ] [Dari, formal], [bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ] [Dari, formal], [bɑːɾ.ɡɑ́ː] [Kabuli], [bɔːɾ.ɡɔ́ː] (note: Hazaragi), [bɒːɹ.ɡɒ́ːʰ] [Iran, formal], [bɔɾ.ɡɔ́ʱ] [Tajik, formal] Forms: bârgâh [romanization]
Etymology: بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh): "place of admission". Etymology templates: {{af|fa|بار <t:admission>|ـگاه}} بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh) Head templates: {{head|fa|noun|||||||f1tr=|f2tr=|f3tr=|head=|head2=|head3=|tr=bârgâh|tr2=|tr3=}} بارگاه • (bârgâh), {{fa-noun|tr=bârgâh}} بارگاه • (bârgâh)
  1. hall of audience, reception hall; place where guests, envoys, etc., are greeted or sent away Tags: historical
    Sense id: en-بارگاه-fa-noun-zoykc6Ui Categories (other): Persian entries with incorrect language header, Persian terms suffixed with گاه Disambiguation of Persian entries with incorrect language header: 75 7 5 13 Disambiguation of Persian terms suffixed with گاه: 39 17 14 30
  2. (transferred sense) palace, court, royal tent Tags: historical Synonyms: کاخ, دربار
    Sense id: en-بارگاه-fa-noun-6InI012S
  3. (transferred sense, obsolete) royal etiquette of greeting and dispatching guests Tags: historical, obsolete Synonyms: استقبال
    Sense id: en-بارگاه-fa-noun-YBKJs-j0
  4. shrine Tags: historical
    Sense id: en-بارگاه-fa-noun-I6dKUggr
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: بارگه (bârgah) (english: metrical variant)

Download JSON data for بارگاه meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "بار\n<t:admission>",
        "3": "ـگاه"
      },
      "expansion": "بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh): \"place of admission\".",
  "forms": [
    {
      "form": "bârgâh",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "f1tr": "",
        "f2tr": "",
        "f3tr": "",
        "head": "",
        "head2": "",
        "head3": "",
        "tr": "bârgâh",
        "tr2": "",
        "tr3": ""
      },
      "expansion": "بارگاه • (bârgâh)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "tr": "bârgâh"
      },
      "expansion": "بارگاه • (bârgâh)",
      "name": "fa-noun"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "75 7 5 13",
          "kind": "other",
          "name": "Persian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 17 14 30",
          "kind": "other",
          "name": "Persian terms suffixed with گاه",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When he came close to the audience hall,\nHe went on foot, and the king opened the road.\n(Classical Persian romanization)",
          "ref": "c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The reign of Manūchihr”, in شاهنامه [Book of Kings]",
          "roman": "piyāda šud u rāh bugšād šāh",
          "text": "چو آمد به نزدیکی بارگاه\nپیاده شد و راه بگشاد شاه\nčū āmad ba nazdīkī-yi bārgāh",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hall of audience, reception hall; place where guests, envoys, etc., are greeted or sent away"
      ],
      "id": "en-بارگاه-fa-noun-zoykc6Ui",
      "links": [
        [
          "hall",
          "hall"
        ],
        [
          "audience",
          "audience"
        ],
        [
          "reception",
          "reception"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "envoy",
          "envoy"
        ],
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "sent away",
          "sent away"
        ]
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "palace, court, royal tent"
      ],
      "id": "en-بارگاه-fa-noun-6InI012S",
      "links": [
        [
          "palace",
          "palace"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "tent",
          "tent"
        ]
      ],
      "qualifier": "transferred sense",
      "raw_glosses": [
        "(transferred sense) palace, court, royal tent"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "کاخ"
        },
        {
          "word": "دربار"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Either hunting or with wine and rose gardens.\nRustam taught that royal son\nRiding, wine-drinking, and welcoming guests.\n(Classical Persian romanization)",
          "ref": "c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The tale of Rustam and Isfandyār”, in شاهنامه [Book of Kings]",
          "roman": "Bahman remained in Zābulistān,",
          "text": "همی بود بهمن به زابلستان\nبه نخچیر گر با می و گلستان\nسواری و می خوردن و بارگاه\nبیاموخت رستم بدان پور شاه\nhamē būd bahman ba zābulistān\nba naxčīr gar bā may u gulistān\nsawārī u may xwardan u bārgāh\nbiyāmūxt rustam bad-ān pūr-i šāh",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal etiquette of greeting and dispatching guests"
      ],
      "id": "en-بارگاه-fa-noun-YBKJs-j0",
      "links": [
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "etiquette",
          "etiquette"
        ],
        [
          "greeting",
          "greeting"
        ],
        [
          "dispatch",
          "dispatch"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ]
      ],
      "qualifier": "transferred sense",
      "raw_glosses": [
        "(transferred sense, obsolete) royal etiquette of greeting and dispatching guests"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "استقبال"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shrine"
      ],
      "id": "en-بارگاه-fa-noun-I6dKUggr",
      "links": [
        [
          "shrine",
          "shrine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ˈɡɑːh]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɔːɾ.ɡɔ́ː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[bɒːɹ.ɡɒ́ːʰ]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɔɾ.ɡɔ́ʱ]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "english": "metrical variant",
      "roman": "bârgah",
      "word": "بارگه"
    }
  ],
  "word": "بارگاه"
}
{
  "categories": [
    "Persian entries with incorrect language header",
    "Persian historical terms",
    "Persian lemmas",
    "Persian nouns",
    "Persian terms suffixed with گاه",
    "Persian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "بار\n<t:admission>",
        "3": "ـگاه"
      },
      "expansion": "بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "بار (bâr, “admission”) + ـگاه (-gâh): \"place of admission\".",
  "forms": [
    {
      "form": "bârgâh",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fa",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "f1tr": "",
        "f2tr": "",
        "f3tr": "",
        "head": "",
        "head2": "",
        "head3": "",
        "tr": "bârgâh",
        "tr2": "",
        "tr3": ""
      },
      "expansion": "بارگاه • (bârgâh)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "tr": "bârgâh"
      },
      "expansion": "بارگاه • (bârgâh)",
      "name": "fa-noun"
    }
  ],
  "lang": "Persian",
  "lang_code": "fa",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Persian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When he came close to the audience hall,\nHe went on foot, and the king opened the road.\n(Classical Persian romanization)",
          "ref": "c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The reign of Manūchihr”, in شاهنامه [Book of Kings]",
          "roman": "piyāda šud u rāh bugšād šāh",
          "text": "چو آمد به نزدیکی بارگاه\nپیاده شد و راه بگشاد شاه\nčū āmad ba nazdīkī-yi bārgāh",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hall of audience, reception hall; place where guests, envoys, etc., are greeted or sent away"
      ],
      "links": [
        [
          "hall",
          "hall"
        ],
        [
          "audience",
          "audience"
        ],
        [
          "reception",
          "reception"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "envoy",
          "envoy"
        ],
        [
          "greet",
          "greet"
        ],
        [
          "sent away",
          "sent away"
        ]
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Persian terms with transferred senses"
      ],
      "glosses": [
        "palace, court, royal tent"
      ],
      "links": [
        [
          "palace",
          "palace"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "tent",
          "tent"
        ]
      ],
      "qualifier": "transferred sense",
      "raw_glosses": [
        "(transferred sense) palace, court, royal tent"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "کاخ"
        },
        {
          "word": "دربار"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Persian terms with obsolete senses",
        "Persian terms with quotations",
        "Persian terms with transferred senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Either hunting or with wine and rose gardens.\nRustam taught that royal son\nRiding, wine-drinking, and welcoming guests.\n(Classical Persian romanization)",
          "ref": "c. 1011, Abu'l-Qāsim Firdawsī, “The tale of Rustam and Isfandyār”, in شاهنامه [Book of Kings]",
          "roman": "Bahman remained in Zābulistān,",
          "text": "همی بود بهمن به زابلستان\nبه نخچیر گر با می و گلستان\nسواری و می خوردن و بارگاه\nبیاموخت رستم بدان پور شاه\nhamē būd bahman ba zābulistān\nba naxčīr gar bā may u gulistān\nsawārī u may xwardan u bārgāh\nbiyāmūxt rustam bad-ān pūr-i šāh",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "royal etiquette of greeting and dispatching guests"
      ],
      "links": [
        [
          "royal",
          "royal"
        ],
        [
          "etiquette",
          "etiquette"
        ],
        [
          "greeting",
          "greeting"
        ],
        [
          "dispatch",
          "dispatch"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ]
      ],
      "qualifier": "transferred sense",
      "raw_glosses": [
        "(transferred sense, obsolete) royal etiquette of greeting and dispatching guests"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "استقبال"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shrine"
      ],
      "links": [
        [
          "shrine",
          "shrine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ˈɡɑːh]",
      "tags": [
        "Classical-Persian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ːʱ]",
      "tags": [
        "Dari",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɑːɾ.ɡɑ́ː]",
      "tags": [
        "Kabuli"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɔːɾ.ɡɔ́ː]",
      "note": "Hazaragi"
    },
    {
      "ipa": "[bɒːɹ.ɡɒ́ːʰ]",
      "tags": [
        "Iran",
        "formal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[bɔɾ.ɡɔ́ʱ]",
      "tags": [
        "Tajik",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "metrical variant",
      "roman": "bârgah",
      "word": "بارگه"
    }
  ],
  "word": "بارگاه"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.