See πάσχα on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "resurrectional pascha", "roman": "páskha anastásimon", "word": "πάσχα ἀναστάσιμον" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "crucifixional pascha", "roman": "páskha staurṓsimon", "word": "πάσχα σταυρώσιμον" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "Πάσχα" }, "expansion": "Greek: Πάσχα (Páscha)", "name": "desc" } ], "text": "Greek: Πάσχα (Páscha)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "Πασχαλιά", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Greek: Πασχαλιά (Paschaliá)\n→ Crimean Tatar: Pashalya\n→ Gagauz: paskellä\n→ Ottoman Turkish: پاسقالیه (paskalya)\nTurkish: paskalya\n→ Zazaki: paskalya", "name": "desctree" } ], "text": "⇒ Greek: Πασχαλιά (Paschaliá)\n→ Crimean Tatar: Pashalya\n→ Gagauz: paskellä\n→ Ottoman Turkish: پاسقالیه (paskalya)\nTurkish: paskalya\n→ Zazaki: paskalya" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "Пасха", "bor": "1" }, "expansion": "→ Belarusian: Пасха (Pasxa)", "name": "desc" } ], "text": "→ Belarusian: Пасха (Pasxa)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "got", "2": "𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰", "bor": "1" }, "expansion": "→ Gothic: 𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰 (paska)", "name": "desc" } ], "text": "→ Gothic: 𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰 (paska)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "pascha", "bor": "1" }, "expansion": "→ Latin: pascha", "name": "desc" }, { "args": {}, "expansion": "(see there for further descendants)", "name": "see desc" } ], "text": "→ Latin: pascha (see there for further descendants)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "xcl", "2": "պասքա", "bor": "1" }, "expansion": "→ Old Armenian: պասքա (paskʻa)", "name": "desc" } ], "text": "→ Old Armenian: պասքա (paskʻa)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "oge", "2": "პასქაჲ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Old Georgian: პასქაჲ (ṗaskay)", "name": "desc" } ], "text": "→ Old Georgian: პასქაჲ (ṗaskay)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "ka", "2": "პასქა" }, "expansion": "Georgian: პასქა (ṗaska)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "possibly learned" }, "expansion": "(possibly learned)", "name": "qual" } ], "text": "Georgian: პასქა (ṗaska) (possibly learned)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "Pascha", "bor": "1" }, "expansion": "→ Polish: Pascha", "name": "desc" } ], "text": "→ Polish: Pascha" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ro", "2": "pască", "bor": "1" }, "expansion": "→ Romanian: pască", "name": "desc" } ], "text": "→ Romanian: pască" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "Пасха", "bor": "1" }, "expansion": "→ Russian: Пасха (Pasxa)\n→ Alutiiq: Paas'kaaq\n→ Azerbaijani: Pasxa\n→ Kazakh: Пасха (Pasxa)\n→ Yiddish: פּאַסכע (paskhe)\n→ Yup'ik: Paaskaaq", "name": "desctree" } ], "text": "→ Russian: Пасха (Pasxa)\n→ Alutiiq: Paas'kaaq\n→ Azerbaijani: Pasxa\n→ Kazakh: Пасха (Pasxa)\n→ Yiddish: פּאַסכע (paskhe)\n→ Yup'ik: Paaskaaq" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "пасха", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Russian: пасха (pasxa), па́ска (páska)\n→ English: paskha\n→ Finnish: pasha\n→ Polish: pascha", "name": "desctree" } ], "text": "⇒ Russian: пасха (pasxa), па́ска (páska)\n→ English: paskha\n→ Finnish: pasha\n→ Polish: pascha" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "uk", "2": "паска", "bor": "1" }, "expansion": "→ Ukrainian: паска (paska)", "name": "desc" } ], "text": "→ Ukrainian: паска (paska)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "paska", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: paska", "name": "desc" } ], "text": "→ English: paska" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "arc", "3": "פַּסְחָא", "tr": "pasḥā" }, "expansion": "Aramaic פַּסְחָא (pasḥā)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "grc", "2": "he", "3": "פֶּסַח", "tr": "pesaḥ" }, "expansion": "Hebrew פֶּסַח (pesaḥ)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Aramaic פַּסְחָא (pasḥā), from Hebrew פֶּסַח (pesaḥ).", "forms": [ { "form": "páskha", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "πάσχα • (páskha) n (indeclinable)", "name": "grc-noun" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "35 14 21 31", "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 15 13 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 15 16 28", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "You will eat it this way: […] and you will eat it with haste: it is the Passover of the Lord.", "text": "Septuaginta, Exodus, 12, 11.\nοὕτως δὲ φάγεσθε αὐτό· […] καὶ ἔδεσθε αὐτὸ μετὰ σπουδῆς· πασχα ἐστὶν κυρίῳ.\nhoútōs dè phágesthe autó; […] kaì édesthe autò metà spoudês; paskha estìn kuríōi.", "type": "quotation" }, { "english": "and having thus purified the entire country, he called the people together at Jerusalem and there celebrated the festival of Unleavened Bread and that called Passover (Pascha). He also presented gifts to the people for the Passover (consisting of) thirty thousand kids and lambs, and three thousand oxen for the whole burnt-offerings.", "text": "Josephus, Jewish Antiquities, 10, 70, in Ralph Marcus (tr. & ed.), Josephus with an English translation, vol. 6 (Jewish Antiquities, books IX–XI), LCL, pages 194-197. Translation by Marcus.\nκαὶ καθαρίσας οὕτω τὴν χώραν ἅπασαν εἰς Ἱεροσόλυμα τὸν λαὸν συνεκάλεσε κἀκεῖ τὴν ἀζύμων ἑορτὴν καὶ τὴν πάσχα λεγομένην ἤγαγεν: ἐδωρήσατό τε τῷ λαῷ τὸ πάσχα νεογνοὺς ἐρίφους καὶ ἄρνας δισμυρίους, βοῦς δ’ εἰς ὁλοκαυτώματα τρισχιλίους.\nkaì katharísas hoútō tḕn khṓran hápasan eis Hierosóluma tòn laòn sunekálese kakeî tḕn azúmōn heortḕn kaì tḕn páskha legoménēn ḗgagen: edōrḗsató te tôi laôi tò páskha neognoùs eríphous kaì árnas dismuríous, boûs d’ eis holokautṓmata triskhilíous.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Passover" ], "id": "en-πάσχα-grc-noun-NT9-g1Uv", "links": [ [ "Passover", "Passover" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 14 21 31", "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 15 13 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "His disciples went out, went to the city and found it as he said to them and they prepared the Passover meal.", "text": "Scrivener New Testament, Mark 14,16, 1894.\nΚαὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.\nKaì exêlthon hoi mathētaì autoû kaì êlthon eis tḕn pólin kaì heûron kathṑs eîpen autoîs kaì hētoímasan tò páskha.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Paschal dinner, Passover meal" ], "id": "en-πάσχα-grc-noun-hsrz6aJy", "links": [ [ "Paschal", "Paschal" ], [ "Passover", "Passover" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "grc", "name": "Christianity", "orig": "grc:Christianity", "parents": [ "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "35 14 21 31", "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 15 13 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Easter" ], "id": "en-πάσχα-grc-noun-Vid~~Dr3", "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Easter", "Easter#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) Easter" ], "tags": [ "indeclinable" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 14 21 31", "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 15 13 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 9 19 50", "kind": "topical", "langcode": "grc", "name": "Judaism", "orig": "grc:Judaism", "parents": [ "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "And you will say to them: \"This paschal lamb is a sacrifice to the Lord, who passed over the homes of the Israelites in Egypt, when he slew the Egyptians, yet our homes he spared.\"", "text": "Septuaginta, Exodus, 12, 27.\nκαὶ ἐρεῖτε αὐτοῖς θυσία τὸ πασχα τοῦτο κυρίῳ, ὡς ἐσκέπασεν τοὺς οἴκους τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν Αἰγύπτῳ, ἡνίκα ἐπάταξεν τοὺς Αἰγυπτίους, τοὺς δὲ οἴκους ἡμῶν ἐρρύσατο.\nkaì ereîte autoîs thusía tò paskha toûto kuríōi, hōs esképasen toùs oíkous tôn huiôn Israēl en Aigúptōi, hēníka epátaxen toùs Aiguptíous, toùs dè oíkous hēmôn errhúsato.", "type": "quotation" }, { "english": "and, after offering the sacrifice called Pascha on the fourteenth of the same month [Nisan], they feasted for seven days, sparing no expense but bringing the whole burnt-offerings to God and performing the sacrifices of thanksgiving because the Deity had brought them back to the land of their fathers and to its laws, and had disposed the mind of the Persian king favourably to them.", "text": "Josephus, Jewish Antiquities, 11, 110, in Ralph Marcus (tr. & ed.), Josephus with an English translation, vol. 6 (Jewish Antiquities, books IX–XI), LCL, pages 366-369. Translation by Marcus, comment in square brackets not his.\nκαὶ τὴν πάσχα προσαγορευομένην θυσίαν τῇ τετράδι καὶ δεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς ἐπιτελέσαντες κατευωχήθησαν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ μηδεμιᾶς φειδόμενοι πολυτελείας, ἀλλὰ καὶ τὰς ὁλοκαυτώσεις ἐπιφέροντες τῷ θεῷ καὶ χαριστηρίους θυσίας ἱερουργοῦντες ἀνθ’ ὧν αὐτοὺς ποθοῦν τὸ θεῖον πάλιν εἰς τὴν πάτριον γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ νόμους ἤγαγεν καὶ τὴν τοῦ Περσῶν βασιλέως διάνοιαν εὐμενῆ κατέστησεν αὐτοῖς.\nkaì tḕn páskha prosagoreuoménēn thusían têi tetrádi kaì dekátēi toû autoû mēnòs epitelésantes kateuōkhḗthēsan epì hēméras heptà mēdemiâs pheidómenoi poluteleías, allà kaì tàs holokautṓseis epiphérontes tôi theôi kaì kharistēríous thusías hierourgoûntes anth’ hôn autoùs pothoûn tò theîon pálin eis tḕn pátrion gên kaì toùs en autêi nómous ḗgagen kaì tḕn toû Persôn basiléōs diánoian eumenê katéstēsen autoîs.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Paschal Lamb" ], "id": "en-πάσχα-grc-noun-Zbr6OqeA", "links": [ [ "Paschal Lamb", "Paschal Lamb" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpas.xa/" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/" }, { "ipa": "/ˈpas.kʰa/", "note": "1ˢᵗ CE Egyptian" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "4ᵗʰ CE Koine" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "páska", "word": "πάσκα" } ], "word": "πάσχα" }
{ "categories": [ "Ancient Greek 2-syllable words", "Ancient Greek entries with incorrect language header", "Ancient Greek indeclinable nouns", "Ancient Greek lemmas", "Ancient Greek neuter indeclinable nouns", "Ancient Greek neuter nouns", "Ancient Greek nouns", "Ancient Greek paroxytone terms", "Ancient Greek terms borrowed from Aramaic", "Ancient Greek terms borrowed from Hebrew", "Ancient Greek terms derived from Aramaic", "Ancient Greek terms derived from Hebrew", "Ancient Greek terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "grc:Judaism" ], "derived": [ { "english": "resurrectional pascha", "roman": "páskha anastásimon", "word": "πάσχα ἀναστάσιμον" }, { "english": "crucifixional pascha", "roman": "páskha staurṓsimon", "word": "πάσχα σταυρώσιμον" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "Πάσχα" }, "expansion": "Greek: Πάσχα (Páscha)", "name": "desc" } ], "text": "Greek: Πάσχα (Páscha)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "Πασχαλιά", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Greek: Πασχαλιά (Paschaliá)\n→ Crimean Tatar: Pashalya\n→ Gagauz: paskellä\n→ Ottoman Turkish: پاسقالیه (paskalya)\nTurkish: paskalya\n→ Zazaki: paskalya", "name": "desctree" } ], "text": "⇒ Greek: Πασχαλιά (Paschaliá)\n→ Crimean Tatar: Pashalya\n→ Gagauz: paskellä\n→ Ottoman Turkish: پاسقالیه (paskalya)\nTurkish: paskalya\n→ Zazaki: paskalya" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "be", "2": "Пасха", "bor": "1" }, "expansion": "→ Belarusian: Пасха (Pasxa)", "name": "desc" } ], "text": "→ Belarusian: Пасха (Pasxa)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "got", "2": "𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰", "bor": "1" }, "expansion": "→ Gothic: 𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰 (paska)", "name": "desc" } ], "text": "→ Gothic: 𐍀𐌰𐍃𐌺𐌰 (paska)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "pascha", "bor": "1" }, "expansion": "→ Latin: pascha", "name": "desc" }, { "args": {}, "expansion": "(see there for further descendants)", "name": "see desc" } ], "text": "→ Latin: pascha (see there for further descendants)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "xcl", "2": "պասքա", "bor": "1" }, "expansion": "→ Old Armenian: պասքա (paskʻa)", "name": "desc" } ], "text": "→ Old Armenian: պասքա (paskʻa)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "oge", "2": "პასქაჲ", "bor": "1" }, "expansion": "→ Old Georgian: პასქაჲ (ṗaskay)", "name": "desc" } ], "text": "→ Old Georgian: პასქაჲ (ṗaskay)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "ka", "2": "პასქა" }, "expansion": "Georgian: პასქა (ṗaska)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "possibly learned" }, "expansion": "(possibly learned)", "name": "qual" } ], "text": "Georgian: პასქა (ṗaska) (possibly learned)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "Pascha", "bor": "1" }, "expansion": "→ Polish: Pascha", "name": "desc" } ], "text": "→ Polish: Pascha" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ro", "2": "pască", "bor": "1" }, "expansion": "→ Romanian: pască", "name": "desc" } ], "text": "→ Romanian: pască" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "Пасха", "bor": "1" }, "expansion": "→ Russian: Пасха (Pasxa)\n→ Alutiiq: Paas'kaaq\n→ Azerbaijani: Pasxa\n→ Kazakh: Пасха (Pasxa)\n→ Yiddish: פּאַסכע (paskhe)\n→ Yup'ik: Paaskaaq", "name": "desctree" } ], "text": "→ Russian: Пасха (Pasxa)\n→ Alutiiq: Paas'kaaq\n→ Azerbaijani: Pasxa\n→ Kazakh: Пасха (Pasxa)\n→ Yiddish: פּאַסכע (paskhe)\n→ Yup'ik: Paaskaaq" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "пасха", "der": "1" }, "expansion": "⇒ Russian: пасха (pasxa), па́ска (páska)\n→ English: paskha\n→ Finnish: pasha\n→ Polish: pascha", "name": "desctree" } ], "text": "⇒ Russian: пасха (pasxa), па́ска (páska)\n→ English: paskha\n→ Finnish: pasha\n→ Polish: pascha" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "uk", "2": "паска", "bor": "1" }, "expansion": "→ Ukrainian: паска (paska)", "name": "desc" } ], "text": "→ Ukrainian: паска (paska)" }, { "depth": 2, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "paska", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: paska", "name": "desc" } ], "text": "→ English: paska" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "arc", "3": "פַּסְחָא", "tr": "pasḥā" }, "expansion": "Aramaic פַּסְחָא (pasḥā)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "grc", "2": "he", "3": "פֶּסַח", "tr": "pesaḥ" }, "expansion": "Hebrew פֶּסַח (pesaḥ)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from Aramaic פַּסְחָא (pasḥā), from Hebrew פֶּסַח (pesaḥ).", "forms": [ { "form": "páskha", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "n" }, "expansion": "πάσχα • (páskha) n (indeclinable)", "name": "grc-noun" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Ancient Greek terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "You will eat it this way: […] and you will eat it with haste: it is the Passover of the Lord.", "text": "Septuaginta, Exodus, 12, 11.\nοὕτως δὲ φάγεσθε αὐτό· […] καὶ ἔδεσθε αὐτὸ μετὰ σπουδῆς· πασχα ἐστὶν κυρίῳ.\nhoútōs dè phágesthe autó; […] kaì édesthe autò metà spoudês; paskha estìn kuríōi.", "type": "quotation" }, { "english": "and having thus purified the entire country, he called the people together at Jerusalem and there celebrated the festival of Unleavened Bread and that called Passover (Pascha). He also presented gifts to the people for the Passover (consisting of) thirty thousand kids and lambs, and three thousand oxen for the whole burnt-offerings.", "text": "Josephus, Jewish Antiquities, 10, 70, in Ralph Marcus (tr. & ed.), Josephus with an English translation, vol. 6 (Jewish Antiquities, books IX–XI), LCL, pages 194-197. Translation by Marcus.\nκαὶ καθαρίσας οὕτω τὴν χώραν ἅπασαν εἰς Ἱεροσόλυμα τὸν λαὸν συνεκάλεσε κἀκεῖ τὴν ἀζύμων ἑορτὴν καὶ τὴν πάσχα λεγομένην ἤγαγεν: ἐδωρήσατό τε τῷ λαῷ τὸ πάσχα νεογνοὺς ἐρίφους καὶ ἄρνας δισμυρίους, βοῦς δ’ εἰς ὁλοκαυτώματα τρισχιλίους.\nkaì katharísas hoútō tḕn khṓran hápasan eis Hierosóluma tòn laòn sunekálese kakeî tḕn azúmōn heortḕn kaì tḕn páskha legoménēn ḗgagen: edōrḗsató te tôi laôi tò páskha neognoùs eríphous kaì árnas dismuríous, boûs d’ eis holokautṓmata triskhilíous.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Passover" ], "links": [ [ "Passover", "Passover" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "His disciples went out, went to the city and found it as he said to them and they prepared the Passover meal.", "text": "Scrivener New Testament, Mark 14,16, 1894.\nΚαὶ ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.\nKaì exêlthon hoi mathētaì autoû kaì êlthon eis tḕn pólin kaì heûron kathṑs eîpen autoîs kaì hētoímasan tò páskha.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Paschal dinner, Passover meal" ], "links": [ [ "Paschal", "Paschal" ], [ "Passover", "Passover" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] }, { "categories": [ "grc:Christianity" ], "glosses": [ "Easter" ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity" ], [ "Easter", "Easter#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Christianity) Easter" ], "tags": [ "indeclinable" ], "topics": [ "Christianity" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And you will say to them: \"This paschal lamb is a sacrifice to the Lord, who passed over the homes of the Israelites in Egypt, when he slew the Egyptians, yet our homes he spared.\"", "text": "Septuaginta, Exodus, 12, 27.\nκαὶ ἐρεῖτε αὐτοῖς θυσία τὸ πασχα τοῦτο κυρίῳ, ὡς ἐσκέπασεν τοὺς οἴκους τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν Αἰγύπτῳ, ἡνίκα ἐπάταξεν τοὺς Αἰγυπτίους, τοὺς δὲ οἴκους ἡμῶν ἐρρύσατο.\nkaì ereîte autoîs thusía tò paskha toûto kuríōi, hōs esképasen toùs oíkous tôn huiôn Israēl en Aigúptōi, hēníka epátaxen toùs Aiguptíous, toùs dè oíkous hēmôn errhúsato.", "type": "quotation" }, { "english": "and, after offering the sacrifice called Pascha on the fourteenth of the same month [Nisan], they feasted for seven days, sparing no expense but bringing the whole burnt-offerings to God and performing the sacrifices of thanksgiving because the Deity had brought them back to the land of their fathers and to its laws, and had disposed the mind of the Persian king favourably to them.", "text": "Josephus, Jewish Antiquities, 11, 110, in Ralph Marcus (tr. & ed.), Josephus with an English translation, vol. 6 (Jewish Antiquities, books IX–XI), LCL, pages 366-369. Translation by Marcus, comment in square brackets not his.\nκαὶ τὴν πάσχα προσαγορευομένην θυσίαν τῇ τετράδι καὶ δεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς ἐπιτελέσαντες κατευωχήθησαν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ μηδεμιᾶς φειδόμενοι πολυτελείας, ἀλλὰ καὶ τὰς ὁλοκαυτώσεις ἐπιφέροντες τῷ θεῷ καὶ χαριστηρίους θυσίας ἱερουργοῦντες ἀνθ’ ὧν αὐτοὺς ποθοῦν τὸ θεῖον πάλιν εἰς τὴν πάτριον γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ νόμους ἤγαγεν καὶ τὴν τοῦ Περσῶν βασιλέως διάνοιαν εὐμενῆ κατέστησεν αὐτοῖς.\nkaì tḕn páskha prosagoreuoménēn thusían têi tetrádi kaì dekátēi toû autoû mēnòs epitelésantes kateuōkhḗthēsan epì hēméras heptà mēdemiâs pheidómenoi poluteleías, allà kaì tàs holokautṓseis epiphérontes tôi theôi kaì kharistēríous thusías hierourgoûntes anth’ hôn autoùs pothoûn tò theîon pálin eis tḕn pátrion gên kaì toùs en autêi nómous ḗgagen kaì tḕn toû Persôn basiléōs diánoian eumenê katéstēsen autoîs.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Paschal Lamb" ], "links": [ [ "Paschal Lamb", "Paschal Lamb" ] ], "tags": [ "indeclinable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpas.xa/" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/" }, { "ipa": "/ˈpas.kʰa/", "note": "1ˢᵗ CE Egyptian" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "4ᵗʰ CE Koine" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/ˈpas.xa/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "synonyms": [ { "roman": "páska", "word": "πάσκα" } ], "word": "πάσχα" }
Download raw JSONL data for πάσχα meaning in All languages combined (11.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.