"éclat" meaning in All languages combined

See éclat on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /eɪˈklɑː/, /eɪˈklɔː/ [obsolete] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-éclat.wav [Southern-England] Forms: éclats [plural]
Rhymes: -ɑː Etymology: Borrowed from French éclat, from éclater (“to burst out”). Akin to Old English slītan (“to split”). More at slice, slit. Doublet of slate and slat. Etymology templates: {{bor|en|fr|éclat}} French éclat, {{m|fr|éclater|t=to burst out}} éclater (“to burst out”), {{cog|ang|slītan|t=to split}} Old English slītan (“to split”), {{m|en|slice}} slice, {{m|en|slit}} slit, {{doublet|en|slate|slat}} Doublet of slate and slat, {{dercat|en|frm|fro|frk|gem-pro}} Head templates: {{en-noun|~}} éclat (countable and uncountable, plural éclats)
  1. A brilliant or successful effect; brilliance of success or effort; splendor; brilliant show; striking effect; glory; renown. Tags: countable, uncountable Synonyms: eclat Translations (brilliant or successful effect): 辉煌 (huīhuáng) (Chinese Mandarin), säihke (Finnish), éclat [masculine] (French), sfarzo [masculine] (Italian), splendore [masculine] (Italian), esplendor [masculine] (Portuguese), strălucire [feminine] (Romanian), esplendor (Spanish)
    Sense id: en-éclat-en-noun-FuXJWar7 Categories (other): English entries with incorrect language header

Noun [French]

IPA: /e.kla/ Audio: Fr-éclat.ogg Forms: éclats [plural]
Etymology: Deverbal from éclater (“to burst”), from Middle French esclater (“to break, break violently”), from Old French esclater (“to separate from, sunder out”) (deverbal also in Old French esclat), from Frankish *slaitan (“to split, break”), from Proto-Germanic *slaitijaną, causative of Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”). Akin to Old High German sleizan (“to tear”), Old English slītan (“to split”). More at slice, slit, slate, slat. Etymology templates: {{deverbal|fr|éclater||to burst}} Deverbal from éclater (“to burst”), {{inh|fr|frm|esclater||to break, break violently}} Middle French esclater (“to break, break violently”), {{inh|fr|fro|esclater||to separate from, sunder out}} Old French esclater (“to separate from, sunder out”), {{m|fro|esclat}} esclat, {{der|fr|frk|*slaitan||to split, break}} Frankish *slaitan (“to split, break”), {{der|fr|gem-pro|*slaitijaną}} Proto-Germanic *slaitijaną, {{der|fr|gem-pro|*slītaną||to cut up, split}} Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”), {{cog|goh|sleizan||to tear}} Old High German sleizan (“to tear”), {{cog|ang|slītan||to split}} Old English slītan (“to split”), {{m|en|slice}} slice, {{m|en|slit}} slit, {{m|en|slate}} slate, {{m|en|slat}} slat Head templates: {{fr-noun|m}} éclat m (plural éclats)
  1. brilliance, shine, lustre Tags: masculine
    Sense id: en-éclat-fr-noun-i0vbydzm
  2. fragment Tags: masculine Categories (topical): Archaeology
    Sense id: en-éclat-fr-noun-dYdmnKQu Disambiguation of Archaeology: 15 41 14 21 8 Categories (other): French deverbals, French entries with incorrect language header Disambiguation of French deverbals: 14 34 18 18 16 Disambiguation of French entries with incorrect language header: 13 58 8 13 9
  3. Strong reaction; scandal Tags: masculine
    Sense id: en-éclat-fr-noun-vZBDZDZL
  4. (Louisiana) clap, peal (of thunder, laughter) Tags: Louisiana, masculine
    Sense id: en-éclat-fr-noun-fG2v6A~g Categories (other): Louisiana French
  5. (Louisiana, in the plural) tinder, kindling Tags: Louisiana, in-plural, masculine Categories (topical): Light
    Sense id: en-éclat-fr-noun-KYyD5k~l Disambiguation of Light: 4 2 12 30 52 Categories (other): Louisiana French
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: coup d’éclat, rire aux éclats, voler en éclats

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for éclat meaning in All languages combined (11.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "éclat"
      },
      "expansion": "French éclat",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "éclater",
        "t": "to burst out"
      },
      "expansion": "éclater (“to burst out”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "slītan",
        "t": "to split"
      },
      "expansion": "Old English slītan (“to split”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slice"
      },
      "expansion": "slice",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slit"
      },
      "expansion": "slit",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slate",
        "3": "slat"
      },
      "expansion": "Doublet of slate and slat",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "fro",
        "4": "frk",
        "5": "gem-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French éclat, from éclater (“to burst out”). Akin to Old English slītan (“to split”). More at slice, slit. Doublet of slate and slat.",
  "forms": [
    {
      "form": "éclats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "éclat (countable and uncountable, plural éclats)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002 March 5, Ben Brantley, “Theater Review”, in New York Times, page E1",
          "text": "Against this background, made mutable by T. J. Gerckens's ethereal lighting, simple props and gestures are used with startling visual éclat.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 April, Christopher Hitchens, “Holy Writ”, in The Atlantic",
          "text": "The same cannot be said for the writing of Oriana Fallaci, the celebrated Italian journalist whose high-octane interviews with powerful men had such éclat in the seventies, and whose memoir of her dead lover, the Greek resistance fighter Alexander Panagoulis, might be described as a classic of hysterical materialism.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A brilliant or successful effect; brilliance of success or effort; splendor; brilliant show; striking effect; glory; renown."
      ],
      "id": "en-éclat-en-noun-FuXJWar7",
      "links": [
        [
          "brilliant",
          "brilliant"
        ],
        [
          "successful",
          "successful"
        ],
        [
          "brilliance",
          "brilliance"
        ],
        [
          "effort",
          "effort"
        ],
        [
          "splendor",
          "splendor"
        ],
        [
          "glory",
          "glory"
        ],
        [
          "renown",
          "renown"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "eclat"
        }
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "huīhuáng",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "word": "辉煌"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "word": "säihke"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "éclat"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "sfarzo"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "splendore"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "esplendor"
        },
        {
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "strălucire"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "brilliant or successful effect",
          "word": "esplendor"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/eɪˈklɑː/"
    },
    {
      "ipa": "/eɪˈklɔː/",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-éclat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "éclat"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "coup d’éclat"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "rire aux éclats"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "voler en éclats"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "éclat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ English: éclat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ English: éclat"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "Eklat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: Eklat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: Eklat"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "éclater",
        "3": "",
        "4": "to burst"
      },
      "expansion": "Deverbal from éclater (“to burst”)",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "esclater",
        "4": "",
        "5": "to break, break violently"
      },
      "expansion": "Middle French esclater (“to break, break violently”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "esclater",
        "4": "",
        "5": "to separate from, sunder out"
      },
      "expansion": "Old French esclater (“to separate from, sunder out”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "esclat"
      },
      "expansion": "esclat",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frk",
        "3": "*slaitan",
        "4": "",
        "5": "to split, break"
      },
      "expansion": "Frankish *slaitan (“to split, break”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*slaitijaną"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *slaitijaną",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*slītaną",
        "4": "",
        "5": "to cut up, split"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "sleizan",
        "3": "",
        "4": "to tear"
      },
      "expansion": "Old High German sleizan (“to tear”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "slītan",
        "3": "",
        "4": "to split"
      },
      "expansion": "Old English slītan (“to split”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slice"
      },
      "expansion": "slice",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slit"
      },
      "expansion": "slit",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slate"
      },
      "expansion": "slate",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slat"
      },
      "expansion": "slat",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from éclater (“to burst”), from Middle French esclater (“to break, break violently”), from Old French esclater (“to separate from, sunder out”) (deverbal also in Old French esclat), from Frankish *slaitan (“to split, break”), from Proto-Germanic *slaitijaną, causative of Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”). Akin to Old High German sleizan (“to tear”), Old English slītan (“to split”). More at slice, slit, slate, slat.",
  "forms": [
    {
      "form": "éclats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "éclat m (plural éclats)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "On ne saurait soutenir l’éclat du soleil.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "L’or mat n’a point d’éclat.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "L’éclat des yeux, du teint, des fleurs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It seemed to him appropriate and necessary, as much for the shine of his own glory as for the service of his country, that he should become a knight-errant, and go about the world, with his horse and his weapons, looking for adventures, and practising everything that he had read that knights-errant practised, redressing all sorts of wrongs, and exposing themselves to so many encounters, to so many perils, that he should gain, in surmounting them, eternal fame. He already imagined himself, the poor dreamer, seeing himself crowned at least by the emperor of Trebizond. So taken away was he by such sweet thoughts and by the ineffable attraction that he found in them, he hurried to put his desire into practice.",
          "roman": "Il lui parut convenable et nécessaire, aussi bien pour l’éclat de sa gloire que pour le service de son pays, de se faire chevalier errant, de s’en aller par le monde, avec son cheval et ses armes, chercher les aventures, et de pratiquer tout ce qu’il avait lu que pratiquaient les chevaliers errants, redressant toutes sortes de torts, et s’exposant à tant de rencontres, à tant de périls, qu’il acquît, en les surmontant, une éternelle renommée. Il s’imaginait déjà, le pauvre rêveur, voir couronner la valeur de son bras au moins par l’empire de Trébizonde. Ainsi emporté par de si douces pensées et par l’ineffable attrait qu’il y trouvait, il se hâta de mettre son désir en pratique.",
          "text": "1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brilliance, shine, lustre"
      ],
      "id": "en-éclat-fr-noun-i0vbydzm",
      "links": [
        [
          "brilliance",
          "brilliance"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ],
        [
          "lustre",
          "lustre"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 34 18 18 16",
          "kind": "other",
          "name": "French deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 58 8 13 9",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 41 14 21 8",
          "kind": "topical",
          "langcode": "fr",
          "name": "Archaeology",
          "orig": "fr:Archaeology",
          "parents": [
            "Anthropology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Zoology",
            "All topics",
            "Society",
            "Biology",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He was wounded by grenade fragment.",
          "text": "Il a été blessé par un éclat d’obus.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fragment"
      ],
      "id": "en-éclat-fr-noun-dYdmnKQu",
      "links": [
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Cette affaire fait éclat, fait de l’éclat, grand éclat, beaucoup d’éclat.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Strong reaction; scandal"
      ],
      "id": "en-éclat-fr-noun-vZBDZDZL",
      "links": [
        [
          "reaction",
          "reaction"
        ],
        [
          "scandal",
          "scandal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Louisiana French",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "clap, peal (of thunder, laughter)"
      ],
      "id": "en-éclat-fr-noun-fG2v6A~g",
      "links": [
        [
          "clap",
          "clap"
        ],
        [
          "peal",
          "peal"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Louisiana) clap, peal (of thunder, laughter)"
      ],
      "tags": [
        "Louisiana",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Louisiana French",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "4 2 12 30 52",
          "kind": "topical",
          "langcode": "fr",
          "name": "Light",
          "orig": "fr:Light",
          "parents": [
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tinder, kindling"
      ],
      "id": "en-éclat-fr-noun-KYyD5k~l",
      "links": [
        [
          "tinder",
          "tinder"
        ],
        [
          "kindling",
          "kindling"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Louisiana, in the plural) tinder, kindling"
      ],
      "tags": [
        "Louisiana",
        "in-plural",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/e.kla/"
    },
    {
      "audio": "Fr-éclat.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg/Fr-%C3%A9clat.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "éclat"
}
{
  "categories": [
    "fr:Archaeology",
    "fr:Light"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "éclat"
      },
      "expansion": "French éclat",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "éclater",
        "t": "to burst out"
      },
      "expansion": "éclater (“to burst out”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "slītan",
        "t": "to split"
      },
      "expansion": "Old English slītan (“to split”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slice"
      },
      "expansion": "slice",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slit"
      },
      "expansion": "slit",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slate",
        "3": "slat"
      },
      "expansion": "Doublet of slate and slat",
      "name": "doublet"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "fro",
        "4": "frk",
        "5": "gem-pro"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French éclat, from éclater (“to burst out”). Akin to Old English slītan (“to split”). More at slice, slit. Doublet of slate and slat.",
  "forms": [
    {
      "form": "éclats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "éclat (countable and uncountable, plural éclats)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 2-syllable words",
        "English countable nouns",
        "English doublets",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from Frankish",
        "English terms derived from French",
        "English terms derived from Middle French",
        "English terms derived from Old French",
        "English terms derived from Proto-Germanic",
        "English terms spelled with É",
        "English terms spelled with ◌́",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Rhymes:English/ɑː",
        "Rhymes:English/ɑː/2 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002 March 5, Ben Brantley, “Theater Review”, in New York Times, page E1",
          "text": "Against this background, made mutable by T. J. Gerckens's ethereal lighting, simple props and gestures are used with startling visual éclat.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2003 April, Christopher Hitchens, “Holy Writ”, in The Atlantic",
          "text": "The same cannot be said for the writing of Oriana Fallaci, the celebrated Italian journalist whose high-octane interviews with powerful men had such éclat in the seventies, and whose memoir of her dead lover, the Greek resistance fighter Alexander Panagoulis, might be described as a classic of hysterical materialism.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A brilliant or successful effect; brilliance of success or effort; splendor; brilliant show; striking effect; glory; renown."
      ],
      "links": [
        [
          "brilliant",
          "brilliant"
        ],
        [
          "successful",
          "successful"
        ],
        [
          "brilliance",
          "brilliance"
        ],
        [
          "effort",
          "effort"
        ],
        [
          "splendor",
          "splendor"
        ],
        [
          "glory",
          "glory"
        ],
        [
          "renown",
          "renown"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/eɪˈklɑː/"
    },
    {
      "ipa": "/eɪˈklɔː/",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-éclat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-%C3%A9clat.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "eclat"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "huīhuáng",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "word": "辉煌"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "word": "säihke"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "éclat"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sfarzo"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "splendore"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "esplendor"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "strălucire"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "brilliant or successful effect",
      "word": "esplendor"
    }
  ],
  "word": "éclat"
}

{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French countable nouns",
    "French deverbals",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French masculine nouns",
    "French nouns",
    "French terms derived from Frankish",
    "French terms derived from Middle French",
    "French terms derived from Old French",
    "French terms derived from Proto-Germanic",
    "French terms inherited from Middle French",
    "French terms inherited from Old French",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links",
    "fr:Archaeology",
    "fr:Light"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "coup d’éclat"
    },
    {
      "word": "rire aux éclats"
    },
    {
      "word": "voler en éclats"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "en",
            "2": "éclat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ English: éclat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ English: éclat"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "Eklat",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: Eklat",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ German: Eklat"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "éclater",
        "3": "",
        "4": "to burst"
      },
      "expansion": "Deverbal from éclater (“to burst”)",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "esclater",
        "4": "",
        "5": "to break, break violently"
      },
      "expansion": "Middle French esclater (“to break, break violently”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "esclater",
        "4": "",
        "5": "to separate from, sunder out"
      },
      "expansion": "Old French esclater (“to separate from, sunder out”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "esclat"
      },
      "expansion": "esclat",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frk",
        "3": "*slaitan",
        "4": "",
        "5": "to split, break"
      },
      "expansion": "Frankish *slaitan (“to split, break”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*slaitijaną"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *slaitijaną",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*slītaną",
        "4": "",
        "5": "to cut up, split"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "sleizan",
        "3": "",
        "4": "to tear"
      },
      "expansion": "Old High German sleizan (“to tear”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "slītan",
        "3": "",
        "4": "to split"
      },
      "expansion": "Old English slītan (“to split”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slice"
      },
      "expansion": "slice",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slit"
      },
      "expansion": "slit",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slate"
      },
      "expansion": "slate",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slat"
      },
      "expansion": "slat",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Deverbal from éclater (“to burst”), from Middle French esclater (“to break, break violently”), from Old French esclater (“to separate from, sunder out”) (deverbal also in Old French esclat), from Frankish *slaitan (“to split, break”), from Proto-Germanic *slaitijaną, causative of Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”). Akin to Old High German sleizan (“to tear”), Old English slītan (“to split”). More at slice, slit, slate, slat.",
  "forms": [
    {
      "form": "éclats",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "éclat m (plural éclats)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "French terms with usage examples",
        "Requests for translations of French usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "On ne saurait soutenir l’éclat du soleil.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "L’or mat n’a point d’éclat.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "L’éclat des yeux, du teint, des fleurs.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "It seemed to him appropriate and necessary, as much for the shine of his own glory as for the service of his country, that he should become a knight-errant, and go about the world, with his horse and his weapons, looking for adventures, and practising everything that he had read that knights-errant practised, redressing all sorts of wrongs, and exposing themselves to so many encounters, to so many perils, that he should gain, in surmounting them, eternal fame. He already imagined himself, the poor dreamer, seeing himself crowned at least by the emperor of Trebizond. So taken away was he by such sweet thoughts and by the ineffable attraction that he found in them, he hurried to put his desire into practice.",
          "roman": "Il lui parut convenable et nécessaire, aussi bien pour l’éclat de sa gloire que pour le service de son pays, de se faire chevalier errant, de s’en aller par le monde, avec son cheval et ses armes, chercher les aventures, et de pratiquer tout ce qu’il avait lu que pratiquaient les chevaliers errants, redressant toutes sortes de torts, et s’exposant à tant de rencontres, à tant de périls, qu’il acquît, en les surmontant, une éternelle renommée. Il s’imaginait déjà, le pauvre rêveur, voir couronner la valeur de son bras au moins par l’empire de Trébizonde. Ainsi emporté par de si douces pensées et par l’ineffable attrait qu’il y trouvait, il se hâta de mettre son désir en pratique.",
          "text": "1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "brilliance, shine, lustre"
      ],
      "links": [
        [
          "brilliance",
          "brilliance"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ],
        [
          "lustre",
          "lustre"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He was wounded by grenade fragment.",
          "text": "Il a été blessé par un éclat d’obus.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fragment"
      ],
      "links": [
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with usage examples",
        "Requests for translations of French usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cette affaire fait éclat, fait de l’éclat, grand éclat, beaucoup d’éclat.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Strong reaction; scandal"
      ],
      "links": [
        [
          "reaction",
          "reaction"
        ],
        [
          "scandal",
          "scandal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Louisiana French"
      ],
      "glosses": [
        "clap, peal (of thunder, laughter)"
      ],
      "links": [
        [
          "clap",
          "clap"
        ],
        [
          "peal",
          "peal"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Louisiana) clap, peal (of thunder, laughter)"
      ],
      "tags": [
        "Louisiana",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Louisiana French"
      ],
      "glosses": [
        "tinder, kindling"
      ],
      "links": [
        [
          "tinder",
          "tinder"
        ],
        [
          "kindling",
          "kindling"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Louisiana, in the plural) tinder, kindling"
      ],
      "tags": [
        "Louisiana",
        "in-plural",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/e.kla/"
    },
    {
      "audio": "Fr-éclat.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg/Fr-%C3%A9clat.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "éclat"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.