See éclat in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "coup d’éclat" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "rire aux éclats" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "voler en éclats" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "éclat", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: éclat", "name": "desc" } ], "text": "→ English: éclat" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Eklat", "bor": "1" }, "expansion": "→ German: Eklat", "name": "desc" } ], "text": "→ German: Eklat" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "éclater", "3": "", "4": "to burst" }, "expansion": "Deverbal from éclater (“to burst”)", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "fr", "2": "frm", "3": "esclater", "4": "", "5": "to break, break violently" }, "expansion": "Middle French esclater (“to break, break violently”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "esclater", "4": "", "5": "to separate from, sunder out" }, "expansion": "Old French esclater (“to separate from, sunder out”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "frk", "3": "*slaitan", "4": "", "5": "to split, break" }, "expansion": "Frankish *slaitan (“to split, break”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gem-pro", "3": "*slaitijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *slaitijaną", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gem-pro", "3": "*slītaną", "4": "", "5": "to cut up, split" }, "expansion": "Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "sleizan", "3": "", "4": "to tear" }, "expansion": "Old High German sleizan (“to tear”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "slītan", "3": "", "4": "to split" }, "expansion": "Old English slītan (“to split”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Deverbal from éclater (“to burst”), from Middle French esclater (“to break, break violently”), from Old French esclater (“to separate from, sunder out”) (deverbal also in Old French esclat), from Frankish *slaitan (“to split, break”), from Proto-Germanic *slaitijaną, causative of Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”). Akin to Old High German sleizan (“to tear”), Old English slītan (“to split”). More at slice, slit, slate, slat.", "forms": [ { "form": "éclats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "éclat m (plural éclats)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "On ne saurait soutenir l’éclat du soleil.", "type": "example" }, { "text": "L’or mat n’a point d’éclat.", "type": "example" }, { "text": "L’éclat des yeux, du teint, des fleurs.", "type": "example" }, { "english": "It seemed to him appropriate and necessary, as much for the shine of his own glory as for the service of his country, that he should become a knight-errant, and go about the world, with his horse and his weapons, looking for adventures, and practising everything that he had read that knights-errant practised, redressing all sorts of wrongs, and exposing themselves to so many encounters, to so many perils, that he should gain, in surmounting them, eternal fame. He already imagined himself, the poor dreamer, seeing himself crowned at least by the emperor of Trebizond. So taken away was he by such sweet thoughts and by the ineffable attraction that he found in them, he hurried to put his desire into practice.", "roman": "Il lui parut convenable et nécessaire, aussi bien pour l’éclat de sa gloire que pour le service de son pays, de se faire chevalier errant, de s’en aller par le monde, avec son cheval et ses armes, chercher les aventures, et de pratiquer tout ce qu’il avait lu que pratiquaient les chevaliers errants, redressant toutes sortes de torts, et s’exposant à tant de rencontres, à tant de périls, qu’il acquît, en les surmontant, une éternelle renommée. Il s’imaginait déjà, le pauvre rêveur, voir couronner la valeur de son bras au moins par l’empire de Trébizonde. Ainsi emporté par de si douces pensées et par l’ineffable attrait qu’il y trouvait, il se hâta de mettre son désir en pratique.", "text": "1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "brilliance, shine, lustre" ], "id": "en-éclat-fr-noun-i0vbydzm", "links": [ [ "brilliance", "brilliance" ], [ "shine", "shine" ], [ "lustre", "lustre" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 34 18 18 16", "kind": "other", "name": "French deverbals", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 60 8 10 9", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 48 16 11 9", "kind": "topical", "langcode": "fr", "name": "Archaeology", "orig": "fr:Archaeology", "parents": [ "Anthropology", "Sciences", "Social sciences", "Zoology", "All topics", "Society", "Biology", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "He was wounded by grenade fragment.", "text": "Il a été blessé par un éclat d’obus.", "type": "example" } ], "glosses": [ "fragment" ], "id": "en-éclat-fr-noun-dYdmnKQu", "links": [ [ "fragment", "fragment" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Cette affaire fait éclat, fait de l’éclat, grand éclat, beaucoup d’éclat.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Strong reaction; scandal" ], "id": "en-éclat-fr-noun-vZBDZDZL", "links": [ [ "reaction", "reaction" ], [ "scandal", "scandal" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Louisiana French", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "clap, peal (of thunder, laughter)" ], "id": "en-éclat-fr-noun-fG2v6A~g", "links": [ [ "clap", "clap" ], [ "peal", "peal" ] ], "raw_glosses": [ "(Louisiana) clap, peal (of thunder, laughter)" ], "tags": [ "Louisiana", "masculine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Louisiana French", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "6 5 13 27 49", "kind": "topical", "langcode": "fr", "name": "Light", "orig": "fr:Light", "parents": [ "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "tinder, kindling" ], "id": "en-éclat-fr-noun-KYyD5k~l", "links": [ [ "tinder", "tinder" ], [ "kindling", "kindling" ] ], "raw_glosses": [ "(Louisiana, in the plural) tinder, kindling" ], "tags": [ "Louisiana", "in-plural", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/e.kla/" }, { "audio": "Fr-éclat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg/Fr-%C3%A9clat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg" } ], "word": "éclat" }
{ "categories": [ "French 2-syllable words", "French countable nouns", "French deverbals", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French terms derived from Frankish", "French terms derived from Middle French", "French terms derived from Old French", "French terms derived from Proto-Germanic", "French terms inherited from Middle French", "French terms inherited from Old French", "French terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "fr:Archaeology", "fr:Light" ], "derived": [ { "word": "coup d’éclat" }, { "word": "rire aux éclats" }, { "word": "voler en éclats" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "éclat", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: éclat", "name": "desc" } ], "text": "→ English: éclat" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "Eklat", "bor": "1" }, "expansion": "→ German: Eklat", "name": "desc" } ], "text": "→ German: Eklat" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "éclater", "3": "", "4": "to burst" }, "expansion": "Deverbal from éclater (“to burst”)", "name": "deverbal" }, { "args": { "1": "fr", "2": "frm", "3": "esclater", "4": "", "5": "to break, break violently" }, "expansion": "Middle French esclater (“to break, break violently”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "esclater", "4": "", "5": "to separate from, sunder out" }, "expansion": "Old French esclater (“to separate from, sunder out”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "frk", "3": "*slaitan", "4": "", "5": "to split, break" }, "expansion": "Frankish *slaitan (“to split, break”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gem-pro", "3": "*slaitijaną" }, "expansion": "Proto-Germanic *slaitijaną", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "gem-pro", "3": "*slītaną", "4": "", "5": "to cut up, split" }, "expansion": "Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "goh", "2": "sleizan", "3": "", "4": "to tear" }, "expansion": "Old High German sleizan (“to tear”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "slītan", "3": "", "4": "to split" }, "expansion": "Old English slītan (“to split”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Deverbal from éclater (“to burst”), from Middle French esclater (“to break, break violently”), from Old French esclater (“to separate from, sunder out”) (deverbal also in Old French esclat), from Frankish *slaitan (“to split, break”), from Proto-Germanic *slaitijaną, causative of Proto-Germanic *slītaną (“to cut up, split”). Akin to Old High German sleizan (“to tear”), Old English slītan (“to split”). More at slice, slit, slate, slat.", "forms": [ { "form": "éclats", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "éclat m (plural éclats)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French terms with quotations", "French terms with usage examples", "Requests for translations of French usage examples" ], "examples": [ { "text": "On ne saurait soutenir l’éclat du soleil.", "type": "example" }, { "text": "L’or mat n’a point d’éclat.", "type": "example" }, { "text": "L’éclat des yeux, du teint, des fleurs.", "type": "example" }, { "english": "It seemed to him appropriate and necessary, as much for the shine of his own glory as for the service of his country, that he should become a knight-errant, and go about the world, with his horse and his weapons, looking for adventures, and practising everything that he had read that knights-errant practised, redressing all sorts of wrongs, and exposing themselves to so many encounters, to so many perils, that he should gain, in surmounting them, eternal fame. He already imagined himself, the poor dreamer, seeing himself crowned at least by the emperor of Trebizond. So taken away was he by such sweet thoughts and by the ineffable attraction that he found in them, he hurried to put his desire into practice.", "roman": "Il lui parut convenable et nécessaire, aussi bien pour l’éclat de sa gloire que pour le service de son pays, de se faire chevalier errant, de s’en aller par le monde, avec son cheval et ses armes, chercher les aventures, et de pratiquer tout ce qu’il avait lu que pratiquaient les chevaliers errants, redressant toutes sortes de torts, et s’exposant à tant de rencontres, à tant de périls, qu’il acquît, en les surmontant, une éternelle renommée. Il s’imaginait déjà, le pauvre rêveur, voir couronner la valeur de son bras au moins par l’empire de Trébizonde. Ainsi emporté par de si douces pensées et par l’ineffable attrait qu’il y trouvait, il se hâta de mettre son désir en pratique.", "text": "1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "brilliance, shine, lustre" ], "links": [ [ "brilliance", "brilliance" ], [ "shine", "shine" ], [ "lustre", "lustre" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "French terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "He was wounded by grenade fragment.", "text": "Il a été blessé par un éclat d’obus.", "type": "example" } ], "glosses": [ "fragment" ], "links": [ [ "fragment", "fragment" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "French terms with usage examples", "Requests for translations of French usage examples" ], "examples": [ { "text": "Cette affaire fait éclat, fait de l’éclat, grand éclat, beaucoup d’éclat.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Strong reaction; scandal" ], "links": [ [ "reaction", "reaction" ], [ "scandal", "scandal" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Louisiana French" ], "glosses": [ "clap, peal (of thunder, laughter)" ], "links": [ [ "clap", "clap" ], [ "peal", "peal" ] ], "raw_glosses": [ "(Louisiana) clap, peal (of thunder, laughter)" ], "tags": [ "Louisiana", "masculine" ] }, { "categories": [ "Louisiana French" ], "glosses": [ "tinder, kindling" ], "links": [ [ "tinder", "tinder" ], [ "kindling", "kindling" ] ], "raw_glosses": [ "(Louisiana, in the plural) tinder, kindling" ], "tags": [ "Louisiana", "in-plural", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/e.kla/" }, { "audio": "Fr-éclat.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg/Fr-%C3%A9clat.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Fr-%C3%A9clat.ogg" } ], "word": "éclat" }
Download raw JSONL data for éclat meaning in French (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.